TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:10:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1778《維摩經略疏》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1778《duy ma Kinh lược sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 維摩經略疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1778 duy ma Kinh lược sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經略疏卷第十 duy ma Kinh lược sớ quyển đệ thập     天台智者大師說 沙門湛然略     Thiên Thai trí giả đại sư thuyết  Sa Môn trạm nhiên lược   釋香積品   thích hương tích phẩm 香是離穢之名。而有宣芬散馥馨香之用。 hương thị ly uế chi danh 。nhi hữu tuyên phân tán phức hinh hương chi dụng 。 故無量義經道風德香熏一切。 cố vô lượng nghĩa Kinh đạo phong đức hương huân nhất thiết 。 理中無上戒定慧香芬芳叵竭。故名為香。積是聚集為義。 lý trung vô thượng giới định tuệ hương phân phương phả kiệt 。cố danh vi hương 。tích thị tụ tập vi/vì/vị nghĩa 。 積諸功德集成法身無所積集乃名為藏。 tích chư công đức tập thành Pháp thân vô sở tích tập nãi danh vi tạng 。 若從佛題品稱為香積。從國以標目應號眾香。 nhược/nhã tùng Phật Đề phẩm xưng vi/vì/vị hương tích 。tùng quốc dĩ tiêu mục ưng hiệu chúng hương 。 今依正報勝人以標名故稱香積品。 kim y chánh báo thắng nhân dĩ tiêu danh cố xưng hương tích phẩm 。  此品來意正為室內明非真非有之中。  thử phẩm lai ý chánh vi/vì/vị thất nội minh phi chân phi hữu chi trung 。 能道觀雙流淨穢俱顯圓通不礙融會無方。 năng đạo quán song lưu tịnh uế câu hiển viên thông bất ngại dung hội vô phương 。 入不二門雙亡二邊正入中道。此品雙照二諦淨穢俱融。 nhập bất nhị môn song vong nhị biên chánh nhập trung đạo 。thử phẩm song chiếu nhị đế tịnh uế câu dung 。 廣上非真非假之文。成於道觀雙流之義。 quảng thượng phi chân phi giả chi văn 。thành ư đạo quán song lưu chi nghĩa 。 顯出圓通自在之用。今文異上雙照二諦之用。 hiển xuất viên thông tự tại chi dụng 。kim văn dị thượng song chiếu nhị đế chi dụng 。 上問疾品未廣明雙用結成菩薩行具舉諸行。 thượng vấn tật phẩm vị quảng minh song dụng kết thành Bồ Tát hạnh cụ cử chư hạnh 。 雖知諸佛國土永寂如空而現種種清淨佛土。 tuy tri chư Phật quốc độ vĩnh tịch như không nhi hiện chủng chủng thanh tịnh Phật độ 。 是菩薩行。 thị Bồ Tát hạnh 。 今文還釋上二用明淨穢二土相涉。文中處處釋出淨土之意。 kim văn hoàn thích thượng nhị dụng minh tịnh uế nhị thổ tướng thiệp 。văn trung xứ xứ thích xuất tịnh thổ chi ý 。 故知此經始末並皆釋成佛國因果。其義宛然。 cố tri thử Kinh thủy mạt tịnh giai thích thành Phật quốc nhân quả 。kỳ nghĩa uyển nhiên 。 此文明淨穢二土之行。既爾諸行亦然。舉此以例諸也。 thử văn minh tịnh uế nhị thổ chi hạnh/hành/hàng 。ký nhĩ chư hạnh diệc nhiên 。cử thử dĩ lệ chư dã 。 故有此品文來。就此品大為二意。 cố hữu thử phẩm văn lai 。tựu thử phẩm Đại vi/vì/vị nhị ý 。 一明身子念食二明大士譏訶。 nhất minh Thân tử niệm thực nhị minh đại sĩ ky ha 。 身子是起教之人為兩事故須念食。一者諸佛道法過中不飡。 Thân tử thị khởi giáo chi nhân vi/vì/vị lượng (lưỡng) sự cố tu niệm thực 。nhất giả chư Phật đạo pháp quá/qua trung bất thực 。 此諸大人食時將到故須起念。 thử chư đại nhân thực thời tướng đáo cố tu khởi niệm 。 二者上文云應以何法起菩薩根。 nhị giả thượng văn vân ưng dĩ hà Pháp Khởi Bồ Tát căn 。 上來室內敷說勝法音聲佛事即是。音聲起菩薩根。 thượng lai thất nội phu thuyết thắng Pháp âm thanh Phật sự tức thị 。âm thanh khởi Bồ Tát căn 。 次應用香味二法起菩薩根。 thứ ưng dụng hương vị nhị Pháp Khởi Bồ Tát căn 。 時眾將用鼻舌兩根聞於大乘禪悅法喜。機在不久故身子扣此機端而致念也。 thời chúng tướng dụng tỳ thiệt lượng (lưỡng) căn văn ư Đại-Thừa Thiền duyệt pháp hỉ 。ky tại bất cửu cố Thân tử khấu thử ky đoan nhi trí niệm dã 。 大士訶者。明其二乘八解久有禪悅。 đại sĩ ha giả 。minh kỳ nhị thừa bát giải cửu hữu Thiền duyệt 。 不以自資而外念求食是故譏之。第二譏訶為五。 bất dĩ tự tư nhi ngoại niệm cầu thực/tự thị cố ky chi 。đệ nhị ky ha vi/vì/vị ngũ 。 一譏.二許食.三遣化請.四二土佛行化不同. nhất ky .nhị hứa thực/tự .tam khiển hóa thỉnh .tứ nhị thổ Phật hạnh/hành/hàng hóa bất đồng . 五時眾得益。一訶如文。二許食中云且待者。 ngũ thời chúng đắc ích 。nhất ha như văn 。nhị hứa thực/tự trung vân thả đãi giả 。 機時未至故。 ky thời vị chí cố 。 未曾有者明身子八解之中無此法喜禪悅也。三請食中為四。 vị tằng hữu giả minh Thân tử bát giải chi trung vô thử pháp hỉ Thiền duyệt dã 。tam thỉnh thực/tự trung vi/vì/vị tứ 。 一入三昧.二遣請飯.三到彼問訊.四受飯而還。 nhất nhập tam muội .nhị khiển thỉnh phạn .tam đáo bỉ vấn tấn .tứ thọ/thụ phạn nhi hoàn 。 就入三昧為三。一入三昧.二現請飯之國.三大眾皆見。 tựu nhập tam muội vi/vì/vị tam 。nhất nhập tam muội .nhị hiện thỉnh phạn chi quốc .tam đại chúng giai kiến 。 今言彼國以香為佛事用香詮理。鼻根受道。 kim ngôn bỉ quốc dĩ hương vi/vì/vị Phật sự dụng hương thuyên lý 。Tỳ căn thọ/thụ đạo 。 無有聲聞純諸菩薩者此語似如實報之國蓮 vô hữu Thanh văn thuần chư Bồ-tát giả thử ngữ tự như thật báo chi quốc liên 華藏土。然同居之土亦有穢淨。 hoa tạng độ 。nhiên đồng cư chi độ diệc hữu uế tịnh 。 亦有一乘之化無三差別者。未知彼土定判屬何。 diệc hữu nhất thừa chi hóa vô tam sái biệt giả 。vị tri bỉ độ định phán chúc hà 。 文云天子皆號香嚴。 văn vân Thiên Tử giai hiệu hương nghiêm 。 既有天子勝人之名復似隨緣淨土。但天語是通何必如此間之天人。 ký hữu Thiên Tử thắng nhân chi danh phục tự tùy duyên tịnh thổ 。đãn thiên ngữ thị thông hà tất như thử gian chi Thiên Nhân 。 或可用菩薩為第一義天人。以權者名菩薩。 hoặc khả dụng Bồ Tát vi/vì/vị đệ nhất nghĩa Thiên Nhân 。dĩ quyền giả danh Bồ Tát 。 實者是天人。或應如此然未敢定判。 thật giả thị Thiên Nhân 。hoặc ưng như thử nhiên vị cảm định phán 。 第二遣請飯為五。初覓請飯之人。二文殊神力眾無言者。 đệ nhị khiển thỉnh phạn vi/vì/vị ngũ 。sơ mịch thỉnh phạn chi nhân 。nhị Văn Thù thần lực chúng vô ngôn giả 。 三淨名訶。四文殊引證為答。 tam tịnh danh ha 。tứ Văn Thù dẫn chứng vi/vì/vị đáp 。 五化作菩薩設門訊請飯之解。 ngũ hóa tác Bồ Tát thiết môn tấn thỉnh phạn chi giải 。 二文殊神力咸默然者為二意。一明賓主之儀設食。 nhị Văn Thù thần lực hàm mặc nhiên giả vi/vì/vị nhị ý 。nhất minh tân chủ chi nghi thiết thực/tự 。 本是主人何客容為致飯。二為欲顯淨名勝德故今默然。 bổn thị chủ nhân hà khách dung vi/vì/vị trí phạn 。nhị vi/vì/vị dục hiển tịnh danh Thắng đức cố kim mặc nhiên 。 三淨名訶如文。四文殊引佛語為答。 tam tịnh danh ha như văn 。tứ Văn Thù dẫn Phật ngữ vi/vì/vị đáp 。 勿輕未學若有得不思議解脫致飯不難。 vật khinh vị học nhược hữu đắc bất tư nghị giải thoát trí phạn bất nạn/nan 。 其未得亦有得義故不可輕。其餘如文。三到彼問訊宣旨。 kỳ vị đắc diệc hữu đắc nghĩa cố bất khả khinh 。kỳ dư như văn 。tam đáo bỉ vấn tấn tuyên chỉ 。 問訊為二。一正宣旨問訊請飯。二彼菩薩嗟歎。 vấn tấn vi/vì/vị nhị 。nhất chánh tuyên chỉ vấn tấn thỉnh phạn 。nhị bỉ Bồ Tát ta thán 。 就宣旨中為二。一禮敬.二宣旨。 tựu tuyên chỉ trung vi/vì/vị nhị 。nhất lễ kính .nhị tuyên chỉ 。 就彼諸菩薩嗟歎中為四。 tựu bỉ chư Bồ-tát ta thán trung vi/vì/vị tứ 。 一歎未曾有.二生疑.三問佛.四佛答。佛答中為三。 nhất thán vị tằng hữu .nhị sanh nghi .tam vấn Phật .tứ Phật đáp 。Phật đáp trung vi/vì/vị tam 。 一正答國土近遠化主功德.二重問大士之德.三佛答甚大。 nhất chánh đáp quốc độ cận viễn hóa chủ công đức .nhị trọng vấn đại sĩ chi đức .tam Phật đáp thậm đại 。 四蒙飯而還為四。一佛遣飯。 tứ mông phạn nhi hoàn vi/vì/vị tứ 。nhất Phật khiển phạn 。 二九百萬菩薩俱發心欲來.三奉授飯與大士.四命大弟子共食。 nhị cửu bách vạn Bồ Tát câu phát tâm dục lai .tam phụng thụ phạn dữ đại sĩ .tứ mạng Đại đệ-tử cọng thực/tự 。 就九百萬菩薩來為三。一陳其欲來.二佛誡。 tựu cửu bách vạn Bồ Tát lai vi/vì/vị tam 。nhất trần kỳ dục lai .nhị Phật giới 。 三與化菩薩俱來。就佛誡中為三。 tam dữ hóa Bồ-tát câu lai 。tựu Phật giới trung vi/vì/vị tam 。 一攝香誡.二攝形誡.三勿輕心誡。 nhất nhiếp hương giới .nhị nhiếp hình giới .tam vật khinh tâm giới 。 心誡中又釋出居穢國之意。 tâm giới trung hựu thích xuất cư uế quốc chi ý 。 明諸佛國土皆如虛空有何定淨穢之可取。故不應生輕心也。如文。俱來為三。 minh chư Phật quốc độ giai như hư không hữu hà định tịnh uế chi khả thủ 。cố bất ưng sanh khinh tâm dã 。như văn 。câu lai vi/vì/vị tam 。 一俱承力來.二淨名化座.三菩薩皆坐。 nhất câu thừa lực lai .nhị tịnh danh hóa tọa .tam Bồ Tát giai tọa 。 第三就授飯中為二。 đệ tam tựu thọ/thụ phạn trung vi/vì/vị nhị 。 一明飯香熏烈遍此大千.二明有緣應得此飯者緣召自來。自來中為三。 nhất minh phạn hương huân liệt biến thử Đại Thiên .nhị minh hữu duyên ưng đắc thử phạn giả duyên triệu tự lai 。tự lai trung vi/vì/vị tam 。 初諸居士等來.二月蓋來.三諸神來。 sơ chư Cư-sĩ đẳng lai .nhị nguyệt cái lai .tam chư Thần lai 。 四命食中為四。 tứ mạng thực/tự trung vi/vì/vị tứ 。 一命食.二勸捨小心.三異聲聞竊念.四化菩薩彈。次勸莫以小意食者。不消此令。 nhất mạng thực/tự .nhị khuyến xả tiểu tâm .tam dị Thanh văn thiết niệm .tứ hóa Bồ-tát đạn 。thứ khuyến mạc dĩ tiểu ý thực/tự giả 。bất tiêu thử lệnh 。 其若不發心慕大此味勢終不自消。 kỳ nhược/nhã bất phát tâm mộ Đại thử vị thế chung bất tự tiêu 。 如涅槃毒鼓雖無心欲聞近遠皆死。 như Niết-Bàn độc cổ tuy vô tâm dục văn cận viễn giai tử 。 諸菩薩食者即悟無生。此是近故而死。 chư Bồ-tát thực/tự giả tức ngộ vô sanh 。thử thị cận cố nhi tử 。 二乘雖前未死到法華中皆捨小發大名之為死。 nhị thừa tuy tiền vị tử đáo Pháp hoa trung giai xả tiểu phát Đại danh chi vi/vì/vị tử 。 四化菩薩訶中為二。一歎飯功德.二述飯功德。 tứ hóa Bồ-tát ha trung vi/vì/vị nhị 。nhất thán phạn công đức .nhị thuật phạn công đức 。 四二土菩薩問答二土佛行化不同。此正是品之來意。 tứ nhị thổ Bồ Tát vấn đáp nhị thổ Phật hạnh/hành/hàng hóa bất đồng 。thử chánh thị phẩm chi lai ý 。 為將此證成道觀雙流。 vi/vì/vị tướng thử chứng thành đạo quán song lưu 。 中道菩薩能淨穢俱遊通達無礙。 trung đạo Bồ Tát năng tịnh uế câu du thông đạt vô ngại 。 然機悟不同所以諸佛方便隨其根緣以之起教。若是此方耳根利。 nhiên ky ngộ bất đồng sở dĩ chư Phật phương tiện tùy kỳ căn duyên dĩ chi khởi giáo 。nhược/nhã thị thử phương nhĩ căn lợi 。 用聲詮理。化剛強之人名為穢土。 dụng thanh thuyên lý 。hóa cương cưỡng chi nhân danh vi uế thổ 。 彼界鼻舌兩根利用香味為教化。於純一大乘無三差別。 bỉ giới tỳ thiệt lượng (lưỡng) căn lợi dụng hương vị vi/vì/vị giáo hóa 。ư thuần nhất Đại-Thừa vô tam sái biệt 。 名為淨土。 danh vi tịnh thổ 。 今但欲明淨穢雙遊故此土屬穢彼土為淨。若究尋其義未必全爾。 kim đãn dục minh tịnh uế song du cố thử độ chúc uế bỉ độ vi/vì/vị tịnh 。nhược/nhã cứu tầm kỳ nghĩa vị tất toàn nhĩ 。 何以故至如西方是淨土。寶樹池流皆說無生忍聲。 hà dĩ cố chí như Tây phương thị tịnh thổ 。bảo thụ trì lưu giai thuyết vô sanh nhẫn thanh 。 又蓮華藏國別教之土。 hựu liên hoa tạng quốc biệt giáo chi độ 。 純諸菩薩色像無邊音聲無邊。此中猶有音聲為佛事。 thuần chư Bồ-tát sắc tượng vô biên âm thanh vô biên 。thử trung do hữu âm thanh vi/vì/vị Phật sự 。 何得定判聲屬穢土。若耳根起道通淨穢二國。 hà đắc định phán thanh chúc uế thổ 。nhược/nhã nhĩ căn khởi đạo thông tịnh uế nhị quốc 。 鼻根起道亦應如是。何以故知。若香在彼國純化大乘。 Tỳ căn khởi đạo diệc ưng như thị 。hà dĩ cố tri 。nhược/nhã hương tại bỉ quốc thuần hóa Đại-Thừa 。 曲入娑婆遂使三乘同稟香味。 khúc nhập Ta-bà toại sử tam thừa đồng bẩm hương vị 。 既三乘蒙香味入道者。豈不是香味通於穢國耶。 ký tam thừa mông hương vị nhập đạo giả 。khởi bất thị hương vị thông ư uế quốc da 。 例如釋迦寂滅道場聲色無邊尊特之佛名為淨土。 lệ như Thích Ca tịch diệt đạo tràng thanh sắc vô biên tôn đặc chi Phật danh vi tịnh thổ 。 為罪眾生作三乘化即名穢國。 vi/vì/vị tội chúng sanh tác tam thừa hóa tức danh uế quốc 。 彼淨國之香來化娑婆亦復如是。凡夫食之正位乃消。 bỉ tịnh quốc chi hương lai hóa Ta-bà diệc phục như thị 。phàm phu thực/tự chi chánh vị nãi tiêu 。 正位服之發心乃消。發心服之無生乃消。 chánh vị phục chi phát tâm nãi tiêu 。phát tâm phục chi vô sanh nãi tiêu 。 即是分純一之香逗於三種。豈不香通垢淨。 tức thị phần thuần nhất chi hương đậu ư tam chủng 。khởi bất hương thông cấu tịnh 。 今正辨淨穢俱遊據別為語而判淨穢。 kim chánh biện tịnh uế câu du cứ biệt vi/vì/vị ngữ nhi phán tịnh uế 。 問佛命菩薩令攝身香何不攝飯香。答飯亦被攝。何故爾。 vấn Phật mạng Bồ Tát lệnh nhiếp thân hương hà bất nhiếp phạn hương 。đáp phạn diệc bị nhiếp 。hà cố nhĩ 。 飯在彼國周流十方。得來娑婆止熏三千之界。 phạn tại bỉ quốc châu lưu thập phương 。đắc lai Ta-bà chỉ huân tam thiên chi giới 。 滅折一乘之飯逗彼三乘。亦是攝義。 diệt chiết nhất thừa chi phạn đậu bỉ tam thừa 。diệc thị nhiếp nghĩa 。 但菩薩辭遊異土故佛誡之。飯是佛遣已自裁量。 đãn Bồ Tát từ du dị độ cố Phật giới chi 。phạn thị Phật khiển dĩ tự tài lượng 。 無容佛自命佛令滅飯香。今以義往惟。 vô dung Phật tự mạng Phật lệnh diệt phạn hương 。kim dĩ nghĩa vãng duy 。 三乘同服止薰大千。則知已攝。 tam thừa đồng phục chỉ huân Đại Thiên 。tức tri dĩ nhiếp 。 今言令菩薩攝香非是攝除永盡。攝是止節。籌量為義。 kim ngôn lệnh Bồ Tát nhiếp hương phi thị nhiếp trừ vĩnh tận 。nhiếp thị chỉ tiết 。trù lượng vi/vì/vị nghĩa 。 契當根機不令過分。呼此為攝耳。 khế đương căn ky bất lệnh quá/qua phần 。hô thử vi/vì/vị nhiếp nhĩ 。 次料簡正傍但香積之土香為正教。 thứ liêu giản chánh bàng đãn hương tích chi độ hương vi/vì/vị chánh giáo 。 如菩薩在香樹下即入德藏三昧便得悟道。名為利根。 như Bồ Tát tại hương thụ hạ tức nhập đức tạng tam muội tiện đắc ngộ đạo 。danh vi lợi căn 。 其有未悟之者即與大眾方共坐食。故知味為傍也。 kỳ hữu vị ngộ chi giả tức dữ Đại chúng phương cọng tọa thực/tự 。cố tri vị vi/vì/vị bàng dã 。 此正傍兩道逗鈍利兩根。今娑婆國人鈍故。 thử chánh bàng lượng (lưỡng) đạo đậu độn lợi lượng (lưỡng) căn 。kim Ta-bà quốc nhân độn cố 。 是故香味相帶而來。正助兩門化於鈍者。 thị cố hương vị tướng đái nhi lai 。chánh trợ lưỡng môn hóa ư độn giả 。 例如此間病有輕重藥有通別。受身常病故言為輕。 lệ như thử gian bệnh hữu khinh trọng dược hữu thông biệt 。thọ/thụ thân thường bệnh cố ngôn vi/vì/vị khinh 。 四大增動外來內發故名為重。 tứ đại tăng động ngoại lai nội phát cố danh vi trọng 。 以身常飢苦故即用通藥。來治食飲補養。得食病止。不得必死。 dĩ thân thường cơ khổ cố tức dụng thông dược 。lai trì thực/tự ẩm bổ dưỡng 。đắc thực/tự bệnh chỉ 。bất đắc tất tử 。 此是通藥以治輕病。若病增劇兼加諸疾者。 thử thị thông dược dĩ trì khinh bệnh 。nhược/nhã bệnh tăng kịch kiêm gia chư tật giả 。 今時此食非復其治不能愈疾。 kim thời thử thực/tự phi phục kỳ trì bất năng dũ tật 。 更加餘味苦澁辛酸大黃巴豆助此食味。 cánh gia dư vị khổ sáp tân toan Đại hoàng ba đậu trợ thử thực/tự vị 。 共治重病病得除愈。故言別藥以治重病。 cọng trì trọng bệnh bệnh đắc trừ dũ 。cố ngôn biệt dược dĩ trì trọng bệnh 。 今正助兩道亦復如是。若利根之人如快馬見鞭影即馳。 kim chánh trợ lượng (lưỡng) đạo diệc phục như thị 。nhược/nhã lợi căn chi nhân như khoái mã kiến tiên ảnh tức trì 。 但用正不須於傍。鈍馬加之杖捶苦楚方去。 đãn dụng chánh bất tu ư bàng 。độn mã gia chi trượng chúy khổ sở phương khứ 。 是故須正助相成。同是一杖而馬有利鈍。 thị cố tu chánh trợ tướng thành 。đồng thị nhất trượng nhi mã hữu lợi độn 。 同是一香而用有正助也。此間聲義亦爾。 đồng thị nhất hương nhi dụng hữu chánh trợ dã 。thử gian thanh nghĩa diệc nhĩ 。 利者一聞即悟。鈍者假諸方便。 lợi giả nhất văn tức ngộ 。độn giả giả chư phương tiện 。 或眼見神通心思諸境假助方悟也。此中二土菩薩互有問答。 hoặc nhãn kiến thần thông tâm tư chư cảnh giả trợ phương ngộ dã 。thử trung nhị thổ Bồ Tát hỗ hữu vấn đáp 。 淨名問者意欲顯他方起根不同淨穢有異。 tịnh danh vấn giả ý dục hiển tha phương khởi căn bất đồng tịnh uế hữu dị 。 故須問。第二答律行者。即大乘波羅提木叉。 cố tu vấn 。đệ nhị đáp luật hành giả 。tức Đại-Thừa Ba la đề mộc xoa 。 如淨名為優婆離教二比丘。其如是者是真奉律。 như tịnh danh vi ưu bà ly giáo nhị Tỳ-kheo 。kỳ như thị giả thị chân phụng luật 。 無二邊之非得中道之行名之為律。 vô nhị biên chi phi đắc trung đạo chi hạnh/hành/hàng danh chi vi/vì/vị luật 。  第二彼菩薩問淨名為六。  đệ nhị bỉ Bồ Tát vấn tịnh danh vi lục 。 一問.二答.三彼菩薩稱歎.四淨名述成.五更問此土菩薩行.六淨名答。 nhất vấn .nhị đáp .tam bỉ Bồ Tát xưng thán .tứ tịnh danh thuật thành .ngũ cánh vấn thử độ Bồ Tát hạnh .lục tịnh danh đáp 。 初答為二。一開五眾之教化剛強眾生。 sơ đáp vi/vì/vị nhị 。nhất khai ngũ chúng chi giáo hóa cương cưỡng chúng sanh 。 二譬顯。 nhị thí hiển 。 今言六度乘但處中者明初開三藏之時菩薩未斷結。但有大心化物。 kim ngôn lục độ thừa đãn xứ trung giả minh sơ khai Tam Tạng chi thời Bồ Tát vị đoạn kết/kiết 。đãn hữu Đại tâm hóa vật 。 行行不在三應供之限。非五種佛子。 hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng bất tại tam Ứng-Cúng chi hạn 。phi ngũ chủng Phật tử 。 故次人天乘屬凡夫數也。就人乘中先舉果苦。 cố thứ nhân thiên thừa chúc phàm phu số dã 。tựu nhân thừa trung tiên cử quả khổ 。 即是說三惡道却論因。令知惡業過患即止其因也。 tức thị thuyết tam ác đạo khước luận nhân 。lệnh tri ác nghiệp quá hoạn tức chỉ kỳ nhân dã 。 因者即是三業開為五戒。義開身業為三戒。 nhân giả tức thị tam nghiệp khai vi/vì/vị ngũ giới 。nghĩa khai thân nghiệp vi/vì/vị tam giới 。 口四戒為一妄語。即攝得三口過。意為一飲酒戒。 khẩu tứ giới vi/vì/vị nhất vọng ngữ 。tức nhiếp đắc tam khẩu quá/qua 。ý vi/vì/vị nhất ẩm tửu giới 。 故邪命攝得意之惡。是故意口二業不開。 cố tà mạng nhiếp đắc ý chi ác 。thị cố ý khẩu nhị nghiệp bất khai 。 但開身業為三合五戒制人乘也。 đãn khai thân nghiệp vi/vì/vị tam hợp ngũ giới chế nhân thừa dã 。 邪行者邪僻之法招得三途邪惡果報。 tà hành giả tà tích chi Pháp chiêu đắc tam đồ tà ác quả báo 。 愚人者行三惡業智人者行三善業。稟五戒人乘也。 ngu nhân giả hạnh/hành/hàng tam ác nghiệp trí nhân giả hạnh/hành/hàng tam thiện nghiệp 。bẩm ngũ giới nhân thừa dã 。 次開五戒為十善。具明因果。即是天乘。 thứ khai ngũ giới vi/vì/vị Thập thiện 。cụ minh nhân quả 。tức thị thiên thừa 。 從慳去是六蔽明度即是菩薩乘。次從是結戒去是聲聞乘。 tùng xan khứ thị lục tế minh độ tức thị Bồ-tát thừa 。thứ tùng thị kết giới khứ thị Thanh văn thừa 。 三藏之教結戒者明如來初制此戒。 Tam Tạng chi giáo kết giới giả minh Như Lai sơ chế thử giới 。 故云是結戒。順故若持違故為犯。 cố vân thị kết giới 。thuận cố nhược/nhã trì vi cố vi/vì/vị phạm 。 不動是毘尼故言是應作。動非毘尼故不應作。 bất động thị tỳ ni cố ngôn thị ưng tác 。động phi tỳ ni cố bất ưng tác 。 波逸提名煮燒覆障。故是障礙。懺法除滅故非障礙。 ba-dật-đề danh chử thiêu phước chướng 。cố thị chướng ngại 。sám pháp trừ diệt cố phi chướng ngại 。 或云是事遮為障礙。不遮為不障礙。犯七聚故是得罪。 hoặc vân thị sự già vi/vì/vị chướng ngại 。bất già vi/vì/vị bất chướng ngại 。phạm thất tụ cố thị đắc tội 。 三種羯磨懺故是離罪。 tam chủng Yết-ma sám cố thị ly tội 。 又作法取相無生三種懺故是離罪。結戒藏是淨是垢去是定藏。 hựu tác pháp thủ tướng vô sanh tam chủng sám cố thị ly tội 。kết giới tạng thị tịnh thị cấu khứ thị định tạng 。 言戒是亂心雜法垢法。定是寂靜名為淨法。 ngôn giới thị loạn tâm tạp Pháp cấu Pháp 。định thị tịch tĩnh danh vi tịnh Pháp 。 欲界中多濁惡名垢。四禪中離五蓋等名淨。 dục giới trung đa trược ác danh cấu 。tứ Thiền trung ly ngũ cái đẳng danh tịnh 。 又味著諸禪名垢不貪不味為淨。 hựu vị trước chư Thiền danh cấu bất tham bất vị vi/vì/vị tịnh 。 從是有漏無漏者是慧藏。有漏者如從凡夫至煗等也。 tùng thị hữu lậu vô lậu giả thị tuệ tạng 。hữu lậu giả như tùng phàm phu chí 煗đẳng dã 。 無漏者苦忍真明發即是無漏。 vô lậu giả khổ nhẫn chân minh phát tức thị vô lậu 。 從此無漏之法即分為三乘。 tòng thử vô lậu chi Pháp tức phần vi/vì/vị tam thừa 。 修此無漏行六波羅蜜破除六蔽。修行之時雖未斷結發無漏。 tu thử vô lậu hạnh/hành/hàng lục Ba la mật phá trừ lục tế 。tu hành chi thời tuy vị đoạn kết/kiết phát vô lậu 。 而望無漏修行至樹王下發真。入無漏道。與二乘不異。 nhi vọng vô lậu tu hành chí thụ/thọ Vương hạ phát chân 。nhập vô lậu đạo 。dữ nhị thừa bất dị 。 故知同約無漏開菩薩乘。 cố tri đồng ước vô lậu khai Bồ-tát thừa 。 破六蔽執者如菩薩戒中說。破慳蔽除餓鬼業。 phá lục tế chấp giả như Bồ-tát giới trung thuyết 。phá xan tế trừ ngạ quỷ nghiệp 。 破犯戒弊除地獄業。破瞋恚蔽除畜生業。 phá phạm giới tệ trừ địa ngục nghiệp 。phá sân khuể tế trừ súc sanh nghiệp 。 破解怠弊除修羅業。破亂心蔽除人業。破愚癡蔽除天業。 phá giải đãi tệ trừ tu la nghiệp 。phá loạn tâm tế trừ nhân nghiệp 。phá ngu si tế trừ Thiên nghiệp 。 六道因謝六處苦除名之為道。六蔽斷除名滅。 lục đạo nhân tạ lục xứ khổ trừ danh chi vi/vì/vị đạo 。lục tế đoạn trừ danh diệt 。 證有餘時究竟永寂。約無漏開聲聞乘。 chứng hữu dư thời cứu cánh vĩnh tịch 。ước vô lậu khai Thanh văn thừa 。 以無漏心修四諦觀知苦斷集證滅修道。 dĩ vô lậu tâm tu Tứ đế quán tri khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo 。 約此無漏開支佛乘。以無漏法修十二因緣觀。 ước thử vô lậu khai chi Phật thừa 。dĩ vô lậu Pháp tu thập nhị nhân duyên quán 。 無明滅則老死滅為支佛乘。 vô minh diệt tức lão tử diệt vi/vì/vị chi Phật thừa 。 雖約此無漏開於三乘無漏不殊。觀法有異故為三乘也。 tuy ước thử vô lậu khai ư tam thừa vô lậu bất thù 。quán pháp hữu dị cố vi/vì/vị tam thừa dã 。 是正道是八正也。有為者方便道中。 thị chánh đạo thị bát chánh dã 。hữu vi giả phương tiện đạo trung 。 無為者發真見諦所得斷名無為。 vô vi/vì/vị giả phát chân kiến đế sở đắc đoạn danh vô vi/vì/vị 。 又從須陀洹至羅漢所得智慧名有為。所得斷名無為。 hựu tùng Tu đà Hoàn chí La-hán sở đắc trí tuệ danh hữu vi 。sở đắc đoạn danh vô vi/vì/vị 。 無為即是有餘涅槃。是涅槃者即是無餘涅槃。 vô vi/vì/vị tức thị hữu dư Niết Bàn 。thị Niết-Bàn giả tức thị Vô-Dư Niết-Bàn 。 問三乘各有觀法亦各有戒不。答戒是和眾。 vấn tam thừa các hữu quán Pháp diệc các hữu giới bất 。đáp giới thị hòa chúng 。 若復別立支佛之戒即是二戒二眾。不名為和。 nhược phục biệt lập Chi Phật chi giới tức thị nhị giới nhị chúng 。bất danh vi hòa 。 故戒不別立。三乘是觀法所習不同故須分別。 cố giới bất biệt lập 。tam thừa thị quán Pháp sở tập bất đồng cố tu phân biệt 。 菩薩在俗非僧數攝故別開戒。 Bồ Tát tại tục phi tăng số nhiếp cố biệt khai giới 。 二乘若為白衣不入僧名為支佛。 nhị thừa nhược/nhã vi ạch y bất nhập tăng danh vi Chi Phật 。 一世無二佛不許別眾同聲聞眾。眾既同不開戒(云云)。 nhất thế vô nhị Phật bất hứa biệt chúng đồng Thanh văn chúng 。chúng ký đồng bất khai giới (vân vân )。  第三彼菩薩稱歎為二。一歎佛二歎菩薩。  đệ tam bỉ Bồ Tát xưng thán vi/vì/vị nhị 。nhất thán Phật nhị thán Bồ Tát 。 第四淨名述成其歎為二。一總歎二歷別十事。此中不述歎佛者。 đệ tứ tịnh danh thuật thành kỳ thán vi/vì/vị nhị 。nhất tổng thán nhị lịch biệt thập sự 。thử trung bất thuật thán Phật giả 。 明如來任運自在故不可思議。 minh Như Lai nhâm vận tự tại cố bất khả tư nghị 。 但諸菩薩未同如來猶有緣累。而能如是勞謙故述此也。 đãn chư Bồ-tát vị đồng Như Lai do hữu duyên luy 。nhi năng như thị lao khiêm cố thuật thử dã 。 言此國一世為行多淨國百千劫數者。 ngôn thử quốc nhất thế vi/vì/vị hạnh/hành/hàng đa tịnh quốc bách thiên kiếp số giả 。 但淨國眾生善根純熟易可開曉。用功則易。 đãn tịnh quốc chúng sanh thiện căn thuần thục dịch khả khai hiểu 。dụng công tức dịch 。 此間煩惱稠密度脫為難。如釋論中云。 thử gian phiền não trù mật độ thoát vi/vì/vị nạn/nan 。như thích luận trung vân 。 菩薩成佛時欲令國無三毒之名當學般若。即難云。 Bồ Tát thành Phật thời dục lệnh quốc Vô tam độc chi danh đương học Bát-nhã 。tức nạn/nan vân 。 佛是醫王出世為治人病。國無三毒出世化誰。 Phật thị y vương xuất thế vi/vì/vị trì nhân bệnh 。quốc Vô tam độc xuất thế hóa thùy 。 答雖無邪三毒而有正三毒。 đáp tuy vô tà tam độc nhi hữu chánh tam độc 。 雖有正三毒易可化誨。此間娑婆有邪三毒塵勞尤重。 tuy hữu chánh tam độc dịch khả hóa hối 。thử gian Ta-bà hữu tà tam độc trần lao vưu trọng 。 雖聞無音不即得悟。就此應作二譬往釋。 tuy văn vô âm bất tức đắc ngộ 。tựu thử ưng tác nhị thí vãng thích 。 如大猛將能退強敵其勳則重。靜於小寇勳績不多。 như Đại mãnh tướng năng thoái cường địch kỳ huân tức trọng 。tĩnh ư tiểu khấu huân tích bất đa 。 治難愈病是醫最勝。治易差病小復為劣。 trì nạn/nan dũ bệnh thị y tối thắng 。trì dịch sái bệnh tiểu phục vi/vì/vị liệt 。 今娑婆眾生煩惱怨賊最為堅靳。 kim Ta-bà chúng sanh phiền não oán tặc tối vi/vì/vị kiên cận 。 而能方便使得解脫。比之淨土約此論勝。 nhi năng phương tiện sử đắc giải thoát 。bỉ chi tịnh thổ ước thử luận thắng 。 此土見思最為尤重。而能逗藥設方便令法身慧命不斷。 thử độ kiến tư tối vi/vì/vị vưu trọng 。nhi năng đậu dược thiết phương tiện lệnh Pháp thân tuệ mạng bất đoạn 。 故得饒益力多。 cố đắc nhiêu ích lực đa 。 復次如人微賤之時能曲相接解衣推食。捐施無幾濟乏事深。 phục thứ như nhân vi tiện chi thời năng khúc tướng tiếp giải y thôi thực/tự 。quyên thí vô kỷ tế phạp sự thâm 。 惟此厚恩常思報答此。至位在方伯或復高遷之日。 duy thử hậu ân thường tư báo đáp thử 。chí vị tại phương bá hoặc phục cao Thiên chi nhật 。 念其昔恩酬澤則厚。若施富貴人物恩報事微。 niệm kỳ tích ân thù trạch tức hậu 。nhược/nhã thí phú quý nhân vật ân báo sự vi 。 娑婆之國最是貧善法處。 Ta-bà chi quốc tối thị bần thiện Pháp xứ 。 而能施以法財令離困苦。遂得發真斷結富七法財。 nhi năng thí dĩ pháp tài lệnh ly khốn khổ 。toại đắc phát chân đoạn kết phú thất pháp tài 。 是追念昔恩實為重大。為發真七財之人說法力用事弱。 thị truy niệm tích ân thật vi/vì/vị trọng Đại 。vi/vì/vị phát chân thất tài chi nhân thuyết Pháp lực dụng sự nhược 。 用此二義譬於此國菩薩能化為勝淨國比之 dụng thử nhị nghĩa thí ư thử quốc Bồ Tát năng hóa vi/vì/vị thắng tịnh quốc bỉ chi 為劣。若作傳望淺深從凡至聖。 vi/vì/vị liệt 。nhược/nhã tác truyền vọng thiển thâm tùng phàm chí Thánh 。 處處有怨賊義處處有貧法義。至如同居之土自有淨穢。 xứ xứ hữu oán tặc nghĩa xứ xứ hữu bần pháp nghĩa 。chí như đồng cư chi độ tự hữu tịnh uế 。 淨者貧病乃輕於穢國。 tịnh giả bần bệnh nãi khinh ư uế quốc 。 比之方便有餘猶是重貧病者。 bỉ chi phương tiện hữu dư do thị trọng bần bệnh giả 。 方便有餘比別教實報國復是重者。實報圓教十信及初住十住未及十行。 phương tiện hữu dư bỉ biệt giáo thật báo quốc phục thị trọng giả 。thật báo viên giáo thập tín cập sơ trụ thập trụ vị cập thập hành 。 十行未及十迴向十迴向未及十地。 thập hành vị cập thập hồi hướng thập hồi hướng vị cập Thập Địa 。 如是傳傳為重。今取凡夫最初堅靳須好勇將用妙醫藥。 như thị truyền truyền vi/vì/vị trọng 。kim thủ phàm phu tối sơ kiên cận tu hảo dũng tướng dụng diệu y dược 。 是故言勝也。次歷十事。 thị cố ngôn thắng dã 。thứ lịch thập sự 。 用此二義約十法而明。一一法中作此二義。如以布施攝貧窮者。 dụng thử nhị nghĩa ước thập pháp nhi minh 。nhất nhất pháp trung tác thử nhị nghĩa 。như dĩ ố thí nhiếp bần cùng giả 。 即是破其慳賊治其貧病施其富貴之財。 tức thị phá kỳ xan tặc trì kỳ bần bệnh thí kỳ phú quý chi tài 。 如淨戒攝毀禁。即是破其犯戒之賊違律之病。 như tịnh giới nhiếp hủy cấm 。tức thị phá kỳ phạm giới chi tặc vi luật chi bệnh 。 施其淨戒之財歷十法乃至四教。具作(云云)。 thí kỳ tịnh giới chi tài lịch thập pháp nãi chí tứ giáo 。cụ tác (vân vân )。 第五彼菩薩問成就幾法無瘡疣之行。 đệ ngũ bỉ Bồ Tát vấn thành tựu kỷ Pháp vô sang vưu chi hạnh/hành/hàng 。 得生淨土之行者即是觀解。 đắc sanh tịnh thổ chi hành giả tức thị quán giải 。 大乘之心疣者起餘緣念累此正行。行雜故名疣。 Đại-Thừa chi tâm vưu giả khởi dư duyên niệm luy thử chánh hạnh 。hạnh/hành/hàng tạp cố danh vưu 。 如訶阿難中增謗損謗。損謗名行損。 như ha A-nan trung tăng báng tổn báng 。tổn báng danh hạnh/hành/hàng tổn 。 若起諸妄見即是增謗義。約此明乘急戒緩戒急乘緩。俱急。俱緩。 nhược/nhã khởi chư vọng kiến tức thị tăng báng nghĩa 。ước thử minh thừa cấp giới hoãn giới cấp thừa hoãn 。câu cấp 。câu hoãn 。 明於行疣。大乘之行觀解純熟。 minh ư hạnh/hành/hàng vưu 。Đại-Thừa chi hạnh/hành/hàng quán giải thuần thục 。 乘急者行淨戒無數犯。不起身口之非。 thừa cấp giả hạnh/hành/hàng tịnh giới vô số phạm 。bất khởi thân khẩu chi phi 。 此明無瘡疣即是乘戒俱急得生淨土也。 thử minh vô sang vưu tức thị thừa giới câu cấp đắc sanh tịnh thổ dã 。 若是乘急戒緩者大乘之觀乃當真正。不能防禁身口。 nhược/nhã thị thừa cấp giới hoãn giả Đại-Thừa chi quán nãi đương chân chánh 。bất năng phòng cấm thân khẩu 。 毀損於戒此是有行而戒污故是有瘡疣。 hủy tổn ư giới thử thị hữu hạnh/hành/hàng nhi giới ô cố thị hữu sang vưu 。 以其有乘故生輒見佛。行有疣故生雜雜同居穢國也。 dĩ kỳ hữu thừa cố sanh triếp kiến Phật 。hạnh/hành/hàng hữu vưu cố sanh tạp tạp đồng cư uế quốc dã 。 若但戒急而無乘是則為聲聞緣覺。 nhược/nhã đãn giới cấp nhi vô thừa thị tắc vi/vì/vị Thanh văn Duyên giác 。 俱緩是凡夫(云云)。 六淨名答。 câu hoãn thị phàm phu (vân vân )。 lục tịnh danh đáp 。 上來十行約權化大士以辨難思勝行。此中無瘡八法約實行者。 thượng lai thập hành ước quyền hóa đại sĩ dĩ biện nạn/nan tư thắng hành 。thử trung vô sang bát pháp ước thật hành giả 。 行不雜穢剋生淨國也。八法在文。 hạnh/hành/hàng bất tạp uế khắc sanh tịnh quốc dã 。bát pháp tại văn 。 第五時眾得益如文。 đệ ngũ thời chúng đắc ích như văn 。   釋菩薩行品   thích Bồ Tát hạnh phẩm 正說中為三段。佛國品是如來當宗演暢。 chánh thuyết trung vi/vì/vị tam đoạn 。Phật quốc phẩm thị Như Lai đương tông diễn sướng 。 第二從方便品去至香積品大士助揚聖化。 đệ nhị tùng Phương Tiện Phẩm khứ chí hương tích phẩm đại sĩ trợ dương Thánh hóa 。 第三從此品至阿閦品還歸佛所印定成經。 đệ tam tòng thử phẩm chí A-súc phẩm hoàn quy Phật sở ấn định thành Kinh 。 此二品來意有五。一大士助佛闡揚。 thử nhị phẩm lai ý hữu ngũ 。nhất đại sĩ trợ Phật xiển dương 。 有緣之眾緣縛既盡化功已畢須還佛所。 hữu duyên chi chúng duyên phược ký tận hóa công dĩ tất tu hoàn Phật sở 。 二佛初明佛國因果。大士助宣此義。殊辭異辨。 nhị Phật sơ minh Phật quốc nhân quả 。đại sĩ trợ tuyên thử nghĩa 。thù từ dị biện 。 若不還歸印定物或疑網不除。 nhược/nhã bất hoàn quy ấn định vật hoặc nghi võng bất trừ 。 是故須歸佛所復宗明義。故師弟相對復宗敷演更明佛國。 thị cố tu quy Phật sở phục tông minh nghĩa 。cố sư đệ tướng đối phục tông phu diễn cánh minh Phật quốc 。 三室內既是別座當機之徒或生疑綱。 tam thất nội ký thị biệt tọa đương ky chi đồ hoặc sanh nghi cương 。 為斷此疑還於佛所對揚。四機宜應在佛所得悟。 vi/vì/vị đoạn thử nghi hoàn ư Phật sở đối dương 。tứ ky nghi ưng tại Phật sở đắc ngộ 。 不從餘人故還佛所也。 bất tùng dư nhân cố hoàn Phật sở dã 。 五雖室內詮量至道不蒙佛印。則不成經。為印定故須往佛所。 ngũ tuy thất nội thuyên lượng chí đạo bất mông Phật ấn 。tức bất thành Kinh 。vi/vì/vị ấn định cố tu vãng Phật sở 。 品之來意如此也。 菩薩行品者。 phẩm chi lai ý như thử dã 。 Bồ Tát hạnh phẩm giả 。 此中香積來者分別菩薩法門明淨佛國土垢淨之行。 thử trung hương tích lai giả phân biệt Bồ Tát Pháp môn minh tịnh Phật quốc độ cấu tịnh chi hạnh/hành/hàng 。 菩薩依此而行故名菩薩行品。就此二品文為二。 Bồ Tát y thử nhi hạnh/hành/hàng cố danh Bồ Tát hạnh phẩm 。tựu thử nhị phẩm văn vi/vì/vị nhị 。 第一從此品首至歎未曾有。 đệ nhất tòng thử phẩm thủ chí thán vị tằng hữu 。 淨名掌擎大眾同入庵園名為歸佛所。 tịnh danh chưởng kình Đại chúng đồng nhập am viên danh vi quy Phật sở 。 第二從佛述阿難如是如是去訖阿閦品。名為復宗說佛國因果。 đệ nhị tùng Phật thuật A-nan như thị như thị khứ cật A-súc phẩm 。danh vi phục tông thuyết Phật quốc nhân quả 。 彼有時發始開二品為二。 bỉ Hữu Thời phát thủy khai nhị phẩm vi/vì/vị nhị 。 初品明佛國之行是復宗明義。次見阿閦佛品正明顯果。初為二。 sơ phẩm minh Phật quốc chi hạnh/hành/hàng thị phục tông minh nghĩa 。thứ kiến A-Súc Phật phẩm chánh minh hiển quả 。sơ vi/vì/vị nhị 。 一掌擎大眾俱往菴園。 nhất chưởng kình Đại chúng câu vãng am viên 。 二阿難聞香即發疑問。就第一掌擎中為六。 nhị A-nan văn hương tức phát nghi vấn 。tựu đệ nhất chưởng kình trung vi/vì/vị lục 。 一現相.二阿難見相白佛.三佛為說.四維摩唱欲往.五文殊同往. nhất hiện tướng .nhị A-nan kiến tướng bạch Phật .tam Phật vi/vì/vị thuyết .tứ duy ma xướng dục vãng .ngũ Văn Thù đồng vãng . 六用神力擎往菴園。 lục dụng thần lực kình vãng am viên 。 初同金色者表淨名所化之者緣縛已除。 sơ đồng kim sắc giả biểu tịnh danh sở hóa chi giả duyên phược dĩ trừ 。 皆入性淨常寂之土同一金光。六擎大眾中為二。 giai nhập tánh tịnh thường tịch chi độ đồng nhất kim quang 。lục kình Đại chúng trung vi/vì/vị nhị 。 一到佛所申敬.二佛慰問。申敬為三。 nhất đáo Phật sở thân kính .nhị Phật úy vấn 。thân kính vi/vì/vị tam 。 一大士申敬.二諸菩薩申敬.三釋梵申敬。二慰問為三。 nhất đại sĩ thân kính .nhị chư Bồ-tát thân kính .tam Thích Phạm thân kính 。nhị úy vấn vi/vì/vị tam 。 一慰問.二命復座.三奉命復座。第二阿難疑問中為二。 nhất úy vấn .nhị mạng phục tọa .tam phụng mạng phục tọa 。đệ nhị A-nan nghi vấn trung vi/vì/vị nhị 。 一佛問舍利二阿難疑香。就問舍利中為四。 nhất Phật vấn xá lợi nhị A-nan nghi hương 。tựu vấn xá lợi trung vi/vì/vị tứ 。 一問汝見大士神力為乎。 nhất vấn nhữ kiến đại sĩ thần lực vi/vì/vị hồ 。 二答.三更問如何.四答是不思議之法不可以思議心智圖度測量。 nhị đáp .tam cánh vấn như hà .tứ đáp thị bất tư nghị chi Pháp bất khả dĩ tư nghị tâm trí đồ độ trắc lượng 。 佛所以問者亦為印成室內之事。 Phật sở dĩ vấn giả diệc vi/vì/vị ấn thành thất nội chi sự 。 亦為室內懷疑未了者。若聞佛印即不復有疑。 diệc vi/vì/vị thất nội hoài nghi vị liễu giả 。nhược/nhã văn Phật ấn tức bất phục hưũ nghi 。 無疑故生信印故成經。 從阿難問中為二。 vô nghi cố sanh tín ấn cố thành Kinh 。 tùng A-nan vấn trung vi/vì/vị nhị 。 一問香.二問消。問香中為五。 nhất vấn hương .nhị vấn tiêu 。vấn hương trung vi/vì/vị ngũ 。 一阿難問.二佛答.三身子云我身亦香.四阿難問得香之緣.五身子 nhất A-nan vấn .nhị Phật đáp .tam Thân tử vân ngã thân diệc hương .tứ A-nan vấn đắc hương chi duyên .ngũ Thân tử 答從淨名得飯。就問消中為三。 đáp tùng tịnh danh đắc phạn 。tựu vấn tiêu trung vi/vì/vị tam 。 一阿難問.二淨名答.三阿難稱歎。就答中為二。 nhất A-nan vấn .nhị tịnh danh đáp .tam A-nan xưng thán 。tựu đáp trung vi/vì/vị nhị 。 初總答二別答。總答云。 sơ tổng đáp nhị biệt đáp 。tổng đáp vân 。 此香隨於飯飯若消者香亦隨消。更重問久如消。即別答為二。一事.二理。 thử hương tùy ư phạn phạn nhược/nhã tiêu giả hương diệc tùy tiêu 。cánh trọng vấn cửu như tiêu 。tức biệt đáp vi/vì/vị nhị 。nhất sự .nhị lý 。 事者答七日方消。 sự giả đáp thất nhật phương tiêu 。 譬如世食持身止飢一日乃歇。此食七日乃消。 thí như thế thực/tự trì thân chỉ cơ nhất nhật nãi hiết 。thử thực/tự thất nhật nãi tiêu 。 又譬如服一種藥藥持身七日可消。藥勢熏身至其疾愈。此是事解。 hựu thí như phục nhất chủng dược dược trì thân thất nhật khả tiêu 。dược thế huân thân chí kỳ tật dũ 。thử thị sự giải 。 若理解不爾。約聲說轉法輪中。 nhược/nhã lý giải bất nhĩ 。ước thanh thuyết chuyển pháp luân trung 。 此土有半滿之教若二乘名半字大乘名滿字。 thử độ hữu bán mãn chi giáo nhược/nhã nhị thừa danh bán tự Đại-Thừa danh mãn tự 。 若半字中三轉法輪一示二勸三證。 nhược/nhã bán tự trung tam chuyển pháp luân nhất thị nhị khuyến tam chứng 。 示者示於四諦見諦故發真。二勸勸斷思惟惑。三證無學道。 thị giả thị ư Tứ đế kiến đế cố phát chân 。nhị khuyến khuyến đoạn tư tánh hoặc 。tam chứng vô học đạo 。 故名三轉。今香來詮半理亦詮半字三轉法輪。 cố danh tam chuyển 。kim hương lai thuyên bán lý diệc thuyên bán tự tam chuyển pháp luân 。 此中具其義。 thử trung cụ kỳ nghĩa 。 用前七日為方便五停心總別念處約暖頂四法。 dụng tiền thất nhật vi/vì/vị phương tiện ngũ đình tâm tổng biệt niệm xứ ước noãn đảnh/đính tứ pháp 。 今言凡夫位食此香飯轉入七方便乃消。 kim ngôn phàm phu vị thực/tự thử hương phạn chuyển nhập thất phương tiện nãi tiêu 。 七方便中食者轉入正位乃消。不入即不消要見諦發真乃可消也。 thất phương tiện trung thực giả chuyển nhập chánh vị nãi tiêu 。bất nhập tức bất tiêu yếu kiến đế phát chân nãi khả tiêu dã 。 此名示轉。從正位食者不入思惟不消。 thử danh thị chuyển 。tùng chánh vị thực/tự giả bất nhập tư tánh bất tiêu 。 得入思惟乃消此名勸轉。若思惟食者不得無學不消。 đắc nhập tư tánh nãi tiêu thử danh khuyến chuyển 。nhược/nhã tư tánh thực/tự giả bất đắc vô học bất tiêu 。 得心解脫成無學乃消此名證轉。 đắc tâm giải thoát thành vô học nãi tiêu thử danh chứng chuyển 。 四處辨消即是三轉四諦法輪示勸證義宛然也。 tứ xứ biện tiêu tức thị tam chuyển tứ đế pháp luân thị khuyến chứng nghĩa uyển nhiên dã 。 復次此香詮大乘滿字三轉義者。 phục thứ thử hương thuyên Đại-Thừa mãn tự tam chuyển nghĩa giả 。 先責半字未入正位。食飯入位乃消。 tiên trách bán tự vị nhập chánh vị 。thực/tự phạn nhập vị nãi tiêu 。 如身子等已斷三界證心解脫得盡智無生智。此飯復進何果。 như Thân tử đẳng dĩ đoạn tam giới chứng tâm giải thoát đắc tận trí vô sanh trí 。thử phạn phục tiến/tấn hà quả 。 若不進果飯則不消。若進果即是大乘義也。 nhược/nhã bất tiến/tấn quả phạn tức bất tiêu 。nhược/nhã tiến/tấn quả tức thị Đại-Thừa nghĩa dã 。 當知羅漢雖證四果三界結斷。 đương tri La-hán tuy chứng tứ quả tam giới kết/kiết đoạn 。 若未發大乘心猶是大乘理外未是方便位中。 nhược/nhã vị phát Đại thừa tâm do thị Đại-Thừa lý ngoại vị thị phương tiện vị trung 。 故法華云止宿門外住立草庵。 cố Pháp hoa vân chỉ tú môn ngoại trụ lập thảo am 。 若能發大乘心即名飯消是住方便位也。故云七日乃消。 nhược/nhã năng phát Đại thừa tâm tức danh phạn tiêu thị trụ/trú phương tiện vị dã 。cố vân thất nhật nãi tiêu 。 從此方便位食者入正位乃消。 tòng thử phương tiện vị thực/tự giả nhập chánh vị nãi tiêu 。 即如身子於法華中入佛知見蒙授記別名為正位。約大乘中作三根。 tức như Thân tử ư Pháp hoa trung nhập Phật tri kiến mông thọ kí biệt danh vi chánh vị 。ước Đại-Thừa trung tác tam căn 。 未知欲知根.知根.知已根。 vị tri dục tri căn .tri căn .tri dĩ căn 。 若入發心即是欲知根。從發心食飯至無生忍乃消名知根。 nhược/nhã nhập phát tâm tức thị dục tri căn 。tùng phát tâm thực/tự phạn chí vô sanh nhẫn nãi tiêu danh tri căn 。 無生中食飯至補處乃消名知已根。 vô sanh trung thực phạn chí bổ xứ nãi tiêu danh tri dĩ căn 。 即是香教詮三無漏根。 tức thị hương giáo thuyên tam vô lậu căn 。 故云轉滿字法輪逗於大乘有緣之者。譬如上藥去譬顯。 cố vân chuyển mãn tự Pháp luân đậu ư Đại-Thừa hữu duyên chi giả 。thí như thượng dược khứ thí hiển 。 明身諸毒滅者何但滅三界分段之毒。 minh thân chư độc diệt giả hà đãn diệt tam giới phần đoạn chi độc 。 上通教別教變易別毒實報中無明分分之毒皆能消滅。 thượng thông giáo biệt giáo biến dịch biệt độc thật báo trung vô minh phần phần chi độc giai năng tiêu diệt 。 此應將毒鼓為喻釋成此義。莫論遠近聞之皆死。 thử ưng tướng độc cổ vi/vì/vị dụ thích thành thử nghĩa 。mạc luận viễn cận văn chi giai tử 。 具如前釋(云云)。第三阿難歎未曾有。 cụ như tiền thích (vân vân )。đệ tam A-nan thán vị tằng hữu 。 昔但聞聲詮半滿三轉法輪。而今香中具足勸示證等。 tích đãn văn thanh thuyên bán mãn tam chuyển pháp luân 。nhi kim hương trung cụ túc khuyến thị chứng đẳng 。 故歎未曾有。 第二因阿難問即明復宗。就此為二。 cố thán vị tằng hữu 。 đệ nhị nhân A-nan vấn tức minh phục tông 。tựu thử vi/vì/vị nhị 。 一從此去訖品明佛土不同起根各異者。 nhất tòng thử khứ cật phẩm minh Phật thổ bất đồng khởi căn các dị giả 。 此即是品之來意。五重中之兩意也。 thử tức thị phẩm chi lai ý 。ngũ trọng trung chi lượng (lưỡng) ý dã 。 若化功已畢即是掌擎大眾入庵羅園是其義也。 nhược/nhã hóa công dĩ tất tức thị chưởng kình Đại chúng nhập am La viên thị kỳ nghĩa dã 。 次室中疑情未決或復須印。即是佛告舍利弗。 thứ thất trung nghi tình vị quyết hoặc phục tu ấn 。tức thị Phật cáo Xá-lợi-phất 。 汝見大士自在神力之所為乎。 nhữ kiến đại sĩ tự tại thần lực chi sở vi/vì/vị hồ 。 中意即是印成室內所說。亦是有疑皆斷也。 trung ý tức thị ấn thành thất nội sở thuyết 。diệc thị hữu nghi giai đoạn dã 。 若大士稱揚雖復別論餘法皆為顯於淨國。 nhược/nhã đại sĩ xưng dương tuy phục biệt luận dư Pháp giai vi/vì/vị hiển ư tịnh quốc 。 淨國既顯復宗還歸佛說。即此中文意也。又眾生機悟在佛。 tịnh quốc ký hiển phục tông hoàn quy Phật thuyết 。tức thử trung văn ý dã 。hựu chúng sanh ky ngộ tại Phật 。 上開宗中長者子前問果次問因。 thượng khai tông trung Trưởng-giả tử tiền vấn quả thứ vấn nhân 。 佛前答其果二答其因。果中有二。一明果二解釋。因中亦二。 Phật tiền đáp kỳ quả nhị đáp kỳ nhân 。quả trung hữu nhị 。nhất minh quả nhị giải thích 。nhân trung diệc nhị 。 一明因二解釋。此中復宗亦具二意。 nhất minh nhân nhị giải thích 。thử trung phục tông diệc cụ nhị ý 。 一復宗說果即是佛國佛事不同。 nhất phục tông thuyết quả tức thị Phật quốc Phật sự bất đồng 。 二復宗明因即是諸菩薩行。就果中為二。一正明果二釋其意。 nhị phục tông minh nhân tức thị chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。tựu quả trung vi/vì/vị nhị 。nhất chánh minh quả nhị thích kỳ ý 。 因中亦二。一正明菩薩行二釋前後相對。 nhân trung diệc nhị 。nhất chánh minh Bồ Tát hạnh nhị thích tiền hậu tướng đối 。 義意孱齊故知是復宗明義也。上果門明義。 nghĩa ý sàn tề cố tri thị phục tông minh nghĩa dã 。thượng quả môn minh nghĩa 。 一者隨所化眾生而取佛土。二調伏眾生取土。 nhất giả tùy sở hóa chúng sanh nhi thủ Phật thổ 。nhị điều phục chúng sanh thủ độ 。 三隨以何法入佛慧取土。四以何法起根取土。 tam tùy dĩ hà pháp nhập Phật tuệ thủ độ 。tứ dĩ hà Pháp khởi căn thủ độ 。 今此果門亦備四義。 kim thử quả môn diệc bị tứ nghĩa 。 成上當宗佛國之說宛然是同。但不次第前後為異耳。 thành thượng đương tông Phật quốc chi thuyết uyển nhiên thị đồng 。đãn bất thứ đệ tiền hậu vi/vì/vị dị nhĩ 。 良由言不疊出語不重安。所以互說欲令行者不定執前後。 lương do ngôn bất điệp xuất ngữ bất trọng an 。sở dĩ hỗ thuyết dục lệnh hành giả bất định chấp tiền hậu 。 類如法華三周說法名異義同。 loại như Pháp hoa tam châu thuyết Pháp danh dị nghĩa đồng 。 又如涅槃三十六問答中義相對當名字不同。 hựu như Niết-Bàn tam thập lục vấn đáp trung nghĩa tướng đối đương danh tự bất đồng 。 義意若正名異非嫌。此中雖前後不次而名義孱齊。 nghĩa ý nhược/nhã chánh danh dị phi hiềm 。thử trung tuy tiền hậu bất thứ nhi danh nghĩa sàn tề 。 今第一釋上第四。雖復名殊其義是一。 kim đệ nhất thích thượng đệ tứ 。tuy phục danh thù kỳ nghĩa thị nhất 。 第四釋上第一具列在文。此中釋起菩薩根有十三句。 đệ tứ thích thượng đệ nhất cụ liệt tại văn 。thử trung thích khởi Bồ Tát căn hữu thập tam cú 。 明諸佛國起根不同同用六塵之法來起六根 minh chư Phật quốc khởi căn bất đồng đồng dụng lục trần chi Pháp lai khởi lục căn 也。若毘曇明色是質礙不得通於餘塵。 dã 。nhược/nhã tỳ đàm minh sắc thị chất ngại bất đắc thông ư dư trần 。 眼但見色不能兼用。大乘明義則異於此。 nhãn đãn kiến sắc bất năng kiêm dụng 。Đại-Thừa minh nghĩa tức dị ư thử 。 根塵之中則能互用圓通諸法。如眼見紙墨之色。 căn trần chi trung tức năng hỗ dụng viên thông chư Pháp 。như nhãn kiến chỉ mặc chi sắc 。 此色能詮一切諸法。 thử sắc năng thuyên nhất thiết chư pháp 。 若空若假若中世出世一切諸法無不具足。祇是一墨而已。 nhược/nhã không nhược/nhã giả nhược/nhã trung thế xuất thế nhất thiết chư pháp vô bất cụ túc 。kì thị nhất mặc nhi dĩ 。 含容之德圓通無礙。故大品云一切法趣色是趣不過。 hàm dung chi đức viên thông vô ngại 。cố Đại phẩm vân nhất thiết pháp thú sắc thị thú bất quá 。 乃至一切法趣味是趣不過。 nãi chí nhất thiết pháp thú vị thị thú bất quá 。 於食若等於法亦等。當知根塵備一切法。 ư thực/tự nhược/nhã đẳng ư Pháp diệc đẳng 。đương tri căn trần bị nhất thiết pháp 。 故用此塵起菩薩根也。今將一塵為語者此是從勝為名。 cố dụng thử trần khởi Bồ Tát căn dã 。kim tướng nhất trần vi/vì/vị ngữ giả thử thị tùng thắng vi/vì/vị danh 。 如鼻根入道最利故用香塵起之。 như Tỳ căn nhập đạo tối lợi cố dụng hương trần khởi chi 。 如身根利故用光明觸之。此間耳根利故用聲塵起之。 như thân căn lợi cố dụng quang minh xúc chi 。thử gian nhĩ căn lợi cố dụng thanh trần khởi chi 。 未必但有聲塵便無五塵。如此間以聲為佛事。 vị tất đãn hữu thanh trần tiện vô ngũ trần 。như thử gian dĩ thanh vi/vì/vị Phật sự 。 亦放光明亦香雲香蓋衣服等以為佛事。 diệc phóng quang minh diệc hương vân hương cái y phục đẳng dĩ vi/vì/vị Phật sự 。 但從勝者為正其餘是傍。故的判聲為佛事。 đãn tùng thắng giả vi/vì/vị chánh kỳ dư thị bàng 。cố đích phán thanh vi/vì/vị Phật sự 。 餘國若舉一塵者亦復例爾。 光明為佛事者。 dư quốc nhược/nhã cử nhất trần giả diệc phục lệ nhĩ 。 quang minh vi/vì/vị Phật sự giả 。 放光明觸身具詮諸法隨觸得解。 phóng quang minh xúc thân cụ thuyên chư Pháp tùy xúc đắc giải 。 何但他國以光為佛事此國亦以光明化人。 hà đãn tha quốc dĩ quang vi/vì/vị Phật sự thử quốc diệc dĩ quang minh hóa nhân 。 如說諸大乘經皆放光明駭動一切。 như thuyết chư Đại thừa Kinh giai phóng quang minh hãi động nhất thiết 。 但非此國入道正意佛事正通意耳。當知光明中具足一切法。 đãn phi thử quốc nhập đạo chánh ý Phật sự chánh thông ý nhĩ 。đương tri quang minh trung cụ túc nhất thiết pháp 。 如思益所辨。又如大品放光。 như tư ích sở biện 。hựu như Đại phẩm phóng quang 。 眾生遇者即發菩提心。如華嚴明有光名無貪滅諸貪欲弊等。 chúng sanh ngộ giả tức phát Bồ-đề tâm 。như hoa nghiêm minh hữu quang danh vô tham diệt chư tham dục tệ đẳng 。 皆是以光為正皆具諸法也。 giai thị dĩ quang vi/vì/vị chánh giai cụ chư Pháp dã 。 但小乘中或言光到觸或言不到觸。大乘明不思議而辨到觸。 đãn Tiểu thừa trung hoặc ngôn quang đáo xúc hoặc ngôn bất đáo xúc 。Đại-Thừa minh bất tư nghị nhi biện đáo xúc 。 化人為佛事者如須扇多佛。留化佛度眾生。 hóa nhân vi/vì/vị Phật sự giả như Tu Phiến Đa Phật 。lưu hóa Phật độ chúng sanh 。 或有佛有所施作利益眾生。 hoặc hữu Phật hữu sở thí tác lợi ích chúng sanh 。 用化人化菩薩等起眾生根。又如說般若化菩薩說般若。 dụng hóa nhân hóa Bồ-tát đẳng khởi chúng sanh căn 。hựu như thuyết Bát-nhã hóa Bồ-tát thuyết Bát-nhã 。 即是此間以化為佛事也。菩薩為佛事者。 tức thị thử gian dĩ hóa vi/vì/vị Phật sự dã 。Bồ Tát vi/vì/vị Phật sự giả 。 或有佛土純用菩薩為眷屬利他導眾。 hoặc hữu Phật thổ thuần dụng Bồ Tát vi/vì/vị quyến thuộc lợi tha đạo chúng 。 佛但為尊主而已。此間亦有此義。 Phật đãn vi/vì/vị tôn chủ nhi dĩ 。thử gian diệc hữu thử nghĩa 。 如說華嚴四大菩薩說諸地功德佛但為主。當知亦用菩薩為佛事。 như thuyết hoa nghiêm tứ đại Bồ-tát thuyết chư địa công đức Phật đãn vi/vì/vị chủ 。đương tri diệc dụng Bồ Tát vi/vì/vị Phật sự 。 此菩薩語既通不可定判安在化人。 thử Bồ Tát ngữ ký thông bất khả định phán an tại hóa nhân 。 故屬根塵也。菩提樹為佛事。 cố chúc căn trần dã 。Bồ-đề thụ vi/vì/vị Phật sự 。 佛在其下得道莊嚴此樹。放光說法調熟眾生。 Phật tại kỳ hạ đắc đạo trang nghiêm thử thụ/thọ 。phóng quang thuyết Pháp điều thục chúng sanh 。 若作覆陰清涼以作佛事即是起於身根。 nhược/nhã tác phước uẩn thanh lương dĩ tác Phật sự tức thị khởi ư thân căn 。 別作觀樹亦經行即是起於眼根。如此間亦坐菩提樹得道。 biệt tác quán thụ/thọ diệc kinh hành tức thị khởi ư nhãn căn 。như thử gian diệc tọa Bồ-đề thụ đắc đạo 。 經中或應有用菩提樹為佛事處即釋此意(云云)。 Kinh trung hoặc ưng hữu dụng Bồ-đề thụ vi/vì/vị Phật sự xứ/xử tức thích thử ý (vân vân )。 園林臺觀此亦有覆陰觀覩兩義。不可判定。 viên lâm đài quán thử diệc hữu phước uẩn quán đổ lượng (lưỡng) nghĩa 。bất khả phán định 。 所屬相好者即是色塵起眼根但見相好。 sở chúc tướng hảo giả tức thị sắc trần khởi nhãn căn đãn kiến tướng hảo 。 相好自有所詮能令物悟解。 tướng hảo tự hữu sở thuyên năng lệnh vật ngộ giải 。 如此間說般若時或現尊特身巍巍或現常身斷疑。 như thử gian thuyết Bát-nhã thời hoặc hiện tôn đặc thân nguy nguy hoặc hiện thường thân đoạn nghi 。 當知亦用相好為佛事。虛空者但示空相。 đương tri diệc dụng tướng hảo vi/vì/vị Phật sự 。hư không giả đãn thị không tướng 。 空相能詮諸法如不二門中云。四種空種為二。 không tướng năng thuyên chư Pháp như bất nhị môn trung vân 。tứ chủng không chủng vi/vì/vị nhị 。 若達四種空與空種不異即入不二法門。若見此虛空為空。 nhược/nhã đạt tứ chủng không dữ không chủng bất dị tức nhập bất nhị pháp môn 。nhược/nhã kiến thử hư không vi/vì/vị không 。 空則無見見則非空。豁無障礙。 không tức vô kiến kiến tức phi không 。khoát vô chướng ngại 。 因悟諸法但用此為佛事。故如阿難欲見佛腹。 nhân ngộ chư Pháp đãn dụng thử vi/vì/vị Phật sự 。cố như A-nan dục kiến Phật phước 。 佛言授頭即見腹中空無所有也。 Phật ngôn thọ/thụ đầu tức kiến phước trung không vô sở hữu dã 。 如虛空藏來至此界一切諸法空。此間亦用空為佛事。 như hư không tạng lai chí thử giới nhất thiết chư pháp không 。thử gian diệc dụng không vi/vì/vị Phật sự 。 夢幻十喻作佛事。常說此法。此法多有所詮。 mộng huyễn thập dụ tác Phật sự 。thường thuyết thử pháp 。thử pháp đa hữu sở thuyên 。 或有悟夢幻空乃至悟夢幻非空非有。具如通教。 hoặc hữu ngộ mộng huyễn không nãi chí ngộ mộng huyễn phi không phi hữu 。cụ như thông giáo 。 以十喻被大小乘。小乘但取夢幻空菩薩得有。 dĩ thập dụ bị Đại Tiểu thừa 。Tiểu thừa đãn thủ mộng huyễn không Bồ Tát đắc hữu 。 若地論師以十喻為誑相者。 nhược/nhã địa luận sư dĩ thập dụ vi/vì/vị cuống tướng giả 。 此乃得小乘之空永失大乘之有。若言既是誑相般若以此為佛母者。 thử nãi đắc Tiểu thừa chi không vĩnh thất Đại-Thừa chi hữu 。nhược/nhã ngôn ký thị cuống tướng Bát-nhã dĩ thử vi/vì/vị Phật mẫu giả 。 母既是誑子亦不實。故知夢幻義通。 mẫu ký thị cuống tử diệc bất thật 。cố tri mộng huyễn nghĩa thông 。 不可定執則失大乘之意也。 bất khả định chấp tức thất Đại-Thừa chi ý dã 。 若言有佛土用夢幻為佛事此之佛土則誑相不實。 nhược/nhã ngôn hữu Phật thổ dụng mộng huyễn vi/vì/vị Phật sự thử chi Phật thổ tức cuống tướng bất thật 。 音聲者如此國起耳根也。寂寞者示心輪。 âm thanh giả như thử quốc khởi nhĩ căn dã 。tịch mịch giả thị tâm luân 。 雖無言說不妨有寂寞之樂。若非樂者何得言作佛事耶。 tuy vô ngôn thuyết bất phương hữu tịch mịch chi lạc/nhạc 。nhược/nhã phi lạc/nhạc giả hà đắc ngôn tác Phật sự da 。 若佛不示心十地不知。 nhược/nhã Phật bất thị tâm Thập Địa bất tri 。 若示心者蜫蟲能知當知。是示心義。此間亦用無說無示為佛事。 nhược/nhã thị tâm giả côn trùng năng tri đương tri 。thị thị tâm nghĩa 。thử gian diệc dụng vô thuyết vô thị vi/vì/vị Phật sự 。 如淨名杜口文殊稱歎。 như tịnh danh đỗ khẩu Văn Thù xưng thán 。 佛或時默然身子亦默然。廣說則無量略示有十三種國也。 Phật hoặc thời mặc nhiên Thân tử diệc mặc nhiên 。quảng thuyết tức vô lượng lược thị hữu thập tam chủng quốc dã 。 齊此是復宗明佛國。釋上第四起菩薩根義也。 tề thử thị phục tông minh Phật quốc 。thích thượng đệ tứ khởi Bồ Tát căn nghĩa dã 。  第二從如是阿難諸佛威儀進止為佛事去。  đệ nhị tùng như thị A-nan chư Phật uy nghi tiến chỉ vi/vì/vị Phật sự khứ 。 是釋上第三明入佛慧義。此為二。 thị thích thượng đệ tam minh nhập Phật tuệ nghĩa 。thử vi/vì/vị nhị 。 一善門二惡門。從威儀進止去明善門即是淨國義。 nhất thiện môn nhị ác môn 。tùng uy nghi tiến chỉ khứ minh thiện môn tức thị tịnh quốc nghĩa 。 四魔塵勞去明惡門是垢國義。 tứ ma trần lao khứ minh ác môn thị cấu quốc nghĩa 。 上文明隨眾生用何國入佛慧。佛慧者法華名為佛知見。 thượng văn minh tùy chúng sanh dụng hà quốc nhập Phật tuệ 。Phật tuệ giả Pháp hoa danh vi Phật tri kiến 。 此中明入佛法門。但諸佛現國垢淨不同。 thử trung minh nhập Phật Pháp môn 。đãn chư Phật hiện quốc cấu tịnh bất đồng 。 為令眾生得入佛慧。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc nhập Phật tuệ 。 若眾生應見善法威儀進止安詳光相尊特入者即為現之。 nhược/nhã chúng sanh ưng kiến thiện Pháp uy nghi tiến chỉ an tường quang tướng tôn đặc nhập giả tức vi/vì/vị hiện chi 。 宜用惡入者現為四惡煩惱而令得入。 nghi dụng ác nhập giả hiện vi/vì/vị tứ ác phiền não nhi lệnh đắc nhập 。 如華嚴云女人示貪欲法門。若凡夫人為此墮落。 như hoa nghiêm vân nữ nhân thị tham dục Pháp môn 。nhược/nhã phàm phu nhân vi/vì/vị thử đọa lạc 。 善財一觸即悟無量百千法門。此則是示欲魔入佛慧。 Thiện Tài nhất xúc tức ngộ vô lượng bách thiên Pháp môn 。thử tức thị thị dục ma nhập Phật tuệ 。 如善財滿足王行如幻法門。忿咤殺無量人。 như Thiện Tài mãn túc Vương hạnh/hành/hàng như huyễn Pháp môn 。phẫn trá sát vô lượng nhân 。 因是得悟。即是因恚魔得入。 nhân thị đắc ngộ 。tức thị nhân nhuế/khuể ma đắc nhập 。 如見婆羅門投巖赴火放身一去佛法現前。即是用癡魔入佛慧。 như kiến Bà-la-môn đầu nham phó hỏa phóng thân nhất khứ Phật Pháp hiện tiền 。tức thị dụng si ma nhập Phật tuệ 。 從此三毒起等分。 tòng thử tam độc khởi đẳng phần 。 四分生八萬四千塵勞諸使眾生入佛慧。 tứ phân sanh bát vạn tứ thiên trần lao chư sử chúng sanh nhập Phật tuệ 。 既善惡兩門不同故諸佛現垢淨二國。雖復垢淨之殊入門一種。 ký thiện ác lưỡng môn bất đồng cố chư Phật hiện cấu tịnh nhị quốc 。tuy phục cấu tịnh chi thù nhập môn nhất chủng 。  第三若入此門見淨不喜見垢不憂此。  đệ tam nhược/nhã nhập thử môn kiến tịnh bất hỉ kiến cấu bất ưu thử 。 釋上第二調伏眾生而取佛土。 thích thượng đệ nhị điều phục chúng sanh nhi thủ Phật thổ 。 但諸佛為柔伏一切剛弱之人示有垢淨。 đãn chư Phật vi/vì/vị nhu phục nhất thiết cương nhược chi nhân thị hữu cấu tịnh 。 那得見此淨穢而起高下憂喜之心。心若憂喜不名調伏。 na đắc kiến thử tịnh uế nhi khởi cao hạ ưu hỉ chi tâm 。tâm nhược/nhã ưu hỉ bất danh điều phục 。 無憂無喜是調伏相。譬如良醫為差病故授甘苦二藥。 Vô ưu vô hỉ thị điều phục tướng 。thí như lương y vi/vì/vị sái bệnh cố thọ/thụ cam khổ nhị dược 。 藥雖有異差病無殊。 dược tuy hữu dị sái bệnh vô thù 。 若見此醫處二種藥為愈病故。不於醫所生憎愛心。佛亦如是。 nhược/nhã kiến thử y xứ/xử nhị chủng dược vi/vì/vị dũ bệnh cố 。bất ư y sở sanh tăng ái tâm 。Phật diệc như thị 。 但為調伏眾生不可見淨垢為疑也。 đãn vi/vì/vị điều phục chúng sanh bất khả kiến tịnh cấu vi/vì/vị nghi dã 。  第四從諸佛平等去是釋上第一諸佛為教化眾生故而取佛土  đệ tứ tùng chư Phật bình đẳng khứ thị thích thượng đệ nhất chư Phật vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh cố nhi thủ Phật thổ 此中明十方如來功德平等。一身一智慧。 thử trung minh thập phương Như Lai công đức bình đẳng 。nhất thân nhất trí tuệ 。 力無畏亦然。 lực vô úy diệc nhiên 。 既其平等那忽一佛國淨一佛國垢。垢淨既殊何謂為等。 ký kỳ bình đẳng na hốt nhất Phật quốc tịnh nhất Phật quốc cấu 。cấu tịnh ký thù hà vị vi/vì/vị đẳng 。 但為教化眾生於平等中而起慈悲作等不等。 đãn vi/vì/vị giáo hóa chúng sanh ư bình đẳng trung nhi khởi từ bi tác đẳng bất đẳng 。 為化眾生致有垢淨不同耳釋成上四種土義。一無乖僻。 vi/vì/vị hóa chúng sanh trí hữu cấu tịnh bất đồng nhĩ thích thành thượng tứ chủng độ nghĩa 。nhất vô quai tích 。 證知復宗宣說。 chứng tri phục tông tuyên thuyết 。 結撮始終成就前後明淨佛國義第二從諸佛國土去是釋成四種垢淨之意。 kết/kiết toát thủy chung thành tựu tiền hậu minh tịnh Phật quốc nghĩa đệ nhị tùng chư Phật quốc độ khứ thị thích thành tứ chủng cấu tịnh chi ý 。 顯出方便隨緣性淨寂光之土。就此為四。 hiển xuất phương tiện tùy duyên tánh tịnh tịch quang chi độ 。tựu thử vi/vì/vị tứ 。 一就虛空結釋.二略明身智.三廣明身智.四約三 nhất tựu hư không kết/kiết thích .nhị lược minh thân trí .tam quảng minh thân trí .tứ ước tam 號。今就虛空結釋。對上佛國辨果意即用譬。 hiệu 。kim tựu hư không kết/kiết thích 。đối thượng Phật quốc biện quả ý tức dụng thí 。 如有人欲於虛空造立宮室終不能成依地即 như hữu nhân dục ư hư không tạo lập cung thất chung bất năng thành y địa tức 成。雖復依地若無虛空即亦不成。 thành 。tuy phục y địa nhược/nhã vô hư không tức diệc bất thành 。 此言菩薩直就法性真空之理。 thử ngôn Bồ Tát trực tựu pháp tánh chân không chi lý 。 則無萬行功德諸波羅蜜莊嚴法身。 tức vô vạn hạnh/hành/hàng công đức chư Ba-la-mật trang nghiêm Pháp thân 。 若依俗諦則有成就眾生淨佛國土。 nhược/nhã y tục đế tức hữu thành tựu chúng sanh tịnh Phật quốc độ 。 雖復萬行功德終是約法性空有所成就。若無法性空凡有所作則不能成。 tuy phục vạn hạnh/hành/hàng công đức chung thị ước pháp tánh không hữu sở thành tựu 。nhược/nhã vô Pháp tánh không phàm hữu sở tác tức bất năng thành 。 今此結釋與上立宗同明隨緣之土。 kim thử kết/kiết thích dữ thượng lập tông đồng minh tùy duyên chi độ 。 為化眾生欲令調伏使入佛慧起菩薩根。 vi/vì/vị hóa chúng sanh dục lệnh điều phục sử nhập Phật tuệ khởi Bồ Tát căn 。 雖砂石為地七寶為地。乃至方便有餘自性實報種種之國。 tuy sa thạch vi/vì/vị địa thất bảo vi/vì/vị địa 。nãi chí phương tiện hữu dư tự tánh thật báo chủng chủng chi quốc 。 約於眾生而有若干差別之異。 ước ư chúng sanh nhi hữu nhược can sái biệt chi dị 。 性淨之土為極智所栖無有垢淨高下優劣之事。 tánh tịnh chi độ vi/vì/vị cực trí sở tê vô hữu cấu tịnh cao hạ ưu liệt chi sự 。 故引虛空無若干為譬。雖虛空無若干而遍若干之國。 cố dẫn hư không vô nhược can vi/vì/vị thí 。tuy hư không vô nhược can nhi biến nhược can chi quốc 。 若干之國不得離無若干之空。 nhược can chi quốc bất đắc ly vô nhược can chi không 。 終不離若干之外別有一無若干空也。 chung bất ly nhược can chi ngoại biệt hữu nhất vô nhược can không dã 。 今四種隨緣之土雖復垢淨不等。 kim tứ chủng tùy duyên chi độ tuy phục cấu tịnh bất đẳng 。 皆約常寂光土故有隨緣化他。常寂光土亦遍方便之國。 giai ước thường tịch quang thổ cố hữu tùy duyên hóa tha 。thường tịch quang thổ diệc biến phương tiện chi quốc 。 離方便國無別寂光。故經云其佛住處名常寂光。 ly phương tiện quốc vô biệt tịch quang 。cố Kinh vân kỳ Phật trụ xứ danh thường tịch quang 。 遍一切處無處不有。 biến nhất thiết xứ vô xứ/xử bất hữu 。 極智所觀觀一切法無非法性。故知法性名為常寂。 cực trí sở quán quán nhất thiết pháp vô phi pháp tánh 。cố tri pháp tánh danh vi thường tịch 。 經言無明明者名畢竟空。 Kinh ngôn vô minh minh giả danh tất cánh không 。 畢竟空即是無明之性此性明故名為寂光。常住不變名之為常。 tất cánh không tức thị vô minh chi tánh thử tánh minh cố danh vi tịch quang 。thường trụ bất biến danh chi vi/vì/vị thường 。 是故同虛空無有若干。釋成垢淨土也。 thị cố đồng hư không vô hữu nhược can 。thích thành cấu tịnh thổ dã 。  第二次略舉佛身智釋成二種之國。  đệ nhị thứ lược cử Phật thân trí thích thành nhị chủng chi quốc 。 如釋迦丈六彌勒千尺至萬延量。此即應身差別化物大小而有短長。 như Thích Ca trượng lục Di lặc thiên xích chí vạn duyên lượng 。thử tức ứng thân sái biệt hóa vật đại tiểu nhi hữu đoản trường/trưởng 。 若是釋迦三藏之佛所得智斷。 nhược/nhã thị Thích Ca Tam Tạng chi Phật sở đắc trí đoạn 。 獲五分法身無礙之慧。與彌勒所得無礙之慧。 hoạch ngũ phân Pháp thân vô ngại chi tuệ 。dữ Di lặc sở đắc vô ngại chi tuệ 。 正習俱除復有何異。 chánh tập câu trừ phục hưũ hà dị 。 十方諸佛一身一智慧力無畏復有何異。常寂法性此處無殊。 thập phương chư Phật nhất thân nhất trí tuệ lực vô úy phục hưũ hà dị 。thường tịch pháp tánh thử xứ vô thù 。 或但為應身隨現長短之像隨緣優劣差降不同。 hoặc đãn vi/vì/vị ứng thân tùy hiện trường/trưởng đoản chi tượng tùy duyên ưu liệt sái hàng bất đồng 。 故有丈六千尺垢淨之異耳。 cố hữu trượng lục thiên xích cấu tịnh chi dị nhĩ 。 故言以身智釋成垢淨之國也。 第三廣明身智。 cố ngôn dĩ thân trí thích thành cấu tịnh chi quốc dã 。 đệ tam quảng minh thân trí 。 若作廣略明義此前屬略後屬廣。若作思議不思議明義。 nhược/nhã tác quảng lược minh nghĩa thử tiền chúc lược hậu chúc quảng 。nhược/nhã tác tư nghị bất tư nghị minh nghĩa 。 略屬思議二諦三藏佛無礙慧。 lược chúc tư nghị nhị đế Tam Tạng Phật vô ngại tuệ 。 從廣明身智屬不思議二諦明無礙慧。 tùng quảng minh thân trí chúc bất tư nghị nhị đế minh vô ngại tuệ 。 非但不思議真諦異於思議三藏中真。 phi đãn bất tư nghị chân đế dị ư tư nghị Tam Tạng trung chân 。 不思議之俗亦異於三藏若干之俗。身智差別亦復如是。何以故。 bất tư nghị chi tục diệc dị ư Tam Tạng nhược can chi tục 。thân trí sái biệt diệc phục như thị 。hà dĩ cố 。 若三藏中取應生父母之身辨其若干。 nhược/nhã Tam Tạng trung thủ ưng sanh phụ mẫu chi thân biện kỳ nhược can 。 取真諦五分法身辨無若干。 thủ chân đế ngũ phân Pháp thân biện vô nhược can 。 極智栖於法性常寂之境此處無有若干。 cực trí tê ư pháp tánh thường tịch chi cảnh thử xứ vô hữu nhược can 。 若明色身門內長者尊特之身蓮華藏中大相小相現此勝應為若干。 nhược/nhã minh sắc thân môn nội Trưởng-giả tôn đặc chi thân liên hoa tạng trung Đại tướng tiểu tướng hiện thử thắng ưng vi/vì/vị nhược can 。 取極智所栖常寂法身之境為無若干。當知真俗永異也。 thủ cực trí sở tê thường tịch Pháp thân chi cảnh vi/vì/vị vô nhược can 。đương tri chân tục vĩnh dị dã 。 今十方佛色等者一者應身垢國。 kim thập phương Phật sắc đẳng giả nhất giả ứng thân cấu quốc 。 行化亦皆同等。法身妙色湛然安住此處亦等。 hạnh/hành/hàng hóa diệc giai đồng đẳng 。Pháp thân diệu sắc trạm nhiên an trụ thử xứ diệc đẳng 。 智慧等者應身三藏佛。十力無畏慈悲亦等。 trí tuệ đẳng giả ứng thân Tam Tạng Phật 。thập lực vô úy từ bi diệc đẳng 。 乃至法身勝應十力無畏亦復不殊。 nãi chí Pháp thân thắng ưng thập lực vô úy diệc phục bất thù 。 姓等者應身剎利婆羅門貴姓中生。其事一等。 tính đẳng giả ứng thân sát lợi Bà-la-môn quý tính trung sanh 。kỳ sự nhất đẳng 。 法身之性.習種性.性種性.道種性.聖種性.乃至妙覺法性 Pháp thân chi tánh .tập chủng tánh .tánh chủng tánh .đạo chủng tánh .thánh chủng tánh .nãi chí diệu giác pháp tánh 亦皆同等。化眾生等。應身是化有餘眾生。 diệc giai đồng đẳng 。hóa chúng sanh đẳng 。ứng thân thị hóa hữu dư chúng sanh 。 勝應亦是化實報中眾生。此諸處既等。 thắng ưng diệc thị hóa thật báo trung chúng sanh 。thử chư xứ/xử ký đẳng 。 垢淨依報亦復是等。何但諸佛獨有淨國。 cấu tịnh y báo diệc phục thị đẳng 。hà đãn chư Phật độc hữu tịnh quốc 。 釋迦亦有淨國名為無勝。 Thích Ca diệc hữu tịnh quốc danh vi Vô thắng 。 而在西方何但釋迦獨娑婆行化。涅槃云一切諸佛亦於此中現轉法輪。 nhi tại Tây phương hà đãn Thích Ca độc Ta-bà hạnh/hành/hàng hóa 。Niết-Bàn vân nhất thiết chư Phật diệc ư thử trung hiện chuyển pháp luân 。 故知諸佛皆有隨緣若干之國。 cố tri chư Phật giai hữu tùy duyên nhược can chi quốc 。 等有常寂無礙之慧。故言廣約身智釋成垢淨之國也。 đẳng hữu thường tịch vô ngại chi tuệ 。cố ngôn quảng ước thân trí thích thành cấu tịnh chi quốc dã 。 此之身智國土互得相釋。 thử chi thân trí quốc độ hỗ đắc tướng thích 。 若是為眾生故而取國土致有淨穢之殊。是則依報優劣不等。 nhược/nhã thị vi/vì/vị chúng sanh cố nhi thủ quốc độ trí hữu tịnh uế chi thù 。thị tắc y báo ưu liệt bất đẳng 。 依報既不等為眾生所受正報身智亦復不等。 y báo ký bất đẳng vi/vì/vị chúng sanh sở thọ chánh báo thân trí diệc phục bất đẳng 。 此是將國土釋身智為此義。 thử thị tướng quốc độ thích thân trí vi/vì/vị thử nghĩa 。 故即是以身智釋國土。約此即是顯於淨穢(云云)。 cố tức thị dĩ thân trí thích quốc độ 。ước thử tức thị hiển ư tịnh uế (vân vân )。  第四約三號釋二國者為二。  đệ tứ ước tam hiệu thích nhị quốc giả vi/vì/vị nhị 。 一正釋三號.二辨義廣難受。一正釋者三藐三佛陀名正遍知。 nhất chánh thích tam hiệu .nhị biện nghĩa quảng nạn/nan thọ/thụ 。nhất chánh thích giả tam miệu tam Phật đà danh Chánh-biến-Tri 。 若三藏明正遍知。正者對六十二見偏邪得名。 nhược/nhã Tam Tạng minh Chánh-biến-Tri 。chánh giả đối lục thập nhị kiến Thiên tà đắc danh 。 觀真不觀俗雖名遍知。 quán chân bất quán tục tuy danh biến tri 。 若望大乘終名為偏非究竟正也。知者窮真遍俗皆悉明了。 nhược/nhã vọng Đại-Thừa chung danh vi Thiên phi cứu cánh chánh dã 。tri giả cùng chân biến tục giai tất minh liễu 。 釋論明知知於數法非數法。 thích luận minh tri tri ư số Pháp phi số Pháp 。 若常無常皆知皆遍知非數法即是真諦。其慧無若干也。 nhược/nhã thường vô thường giai tri giai biến tri phi số Pháp tức thị chân đế 。kỳ tuệ vô nhược can dã 。 遍知數法即是俗諦。深識根機隨緣方便有若干也。 biến tri số Pháp tức thị tục đế 。thâm thức căn ky tùy duyên phương tiện hữu nhược can dã 。 約此故名遍知。自覺者覺真覺他者覺俗。 ước thử cố danh biến tri 。tự giác giả giác chân giác tha giả giác tục 。 覺俗故即是隨緣方便若干不同。 giác tục cố tức thị tùy duyên phương tiện nhược can bất đồng 。 覺真即是性淨無礙之慧無若干也。 giác chân tức thị tánh tịnh vô ngại chi tuệ vô nhược can dã 。 不思議中正者觀中道名正。三諦普照名遍。知三諦故名知。 bất tư nghị trung chánh giả quán trung đạo danh chánh 。tam đế phổ chiếu danh biến 。tri tam đế cố danh tri 。 但中道之中非數非非數。非常非無常。 đãn trung đạo chi trung phi số phi phi số 。phi thường phi vô thường 。 深悟此理名無礙慧。雙照二諦俗中差別。 thâm ngộ thử lý danh vô ngại tuệ 。song chiếu nhị đế tục trung sái biệt 。 知病識藥隨緣方便。垢淨不同調伏眾生故有若干也。 tri bệnh thức dược tùy duyên phương tiện 。cấu tịnh bất đồng điều phục chúng sanh cố hữu nhược can dã 。 真俗自覺覺他例前(云云)。故名正遍知也。 chân tục tự giác giác tha lệ tiền (vân vân )。cố danh Chánh-biến-Tri dã 。 多陀阿伽度名如法相解如法相說。 Đa-đà-a-già-độ danh như Pháp tướng giải như Pháp tướng thuyết 。 若三藏中明如法相解者。即是契於真如之理亦稱俗理。 nhược/nhã Tam Tạng trung minh như Pháp tướng giải giả 。tức thị khế ư chân như chi lý diệc xưng tục lý 。 而知亦名如法相解。是無礙慧無有若干。 nhi tri diệc danh như Pháp tướng giải 。thị vô ngại tuệ vô hữu nhược can 。 應以何法教化何法調伏何法入佛慧何法起根。 ưng dĩ hà pháp giáo hóa hà Pháp điều phục hà pháp nhập Phật tuệ hà Pháp khởi căn 。 機感差別而作若干說之。 ky cảm sái biệt nhi tác nhược can thuyết chi 。 雖復異說皆實不虛故言如法相說。故名如來。釋成垢淨之義也。 tuy phục dị thuyết giai thật bất hư cố ngôn như Pháp tướng thuyết 。cố danh Như Lai 。thích thành cấu tịnh chi nghĩa dã 。 不思議中如是。佛馱名覺亦名知例如前釋。 bất tư nghị trung như thị 。Phật đà danh giác diệc danh tri lệ như tiền thích 。 就二辨三句廣中為五。 tựu nhị biện tam cú quảng trung vi/vì/vị ngũ 。 一明三句義廣阿難所不能持。二明假使多阿難亦不能持。 nhất minh tam cú nghĩa quảng A-nan sở bất năng trì 。nhị minh giả sử đa A-nan diệc bất năng trì 。 三明阿難悔責。四明佛慰喻。五釋不能持義如文。 tam minh A-nan hối trách 。tứ minh Phật úy dụ 。ngũ thích bất năng trì nghĩa như văn 。 第二明彼菩薩請菩薩之行。 đệ nhị minh bỉ Bồ Tát thỉnh Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。 即是對上復宗明佛國因即為三。 tức thị đối thượng phục tông minh Phật quốc nhân tức vi/vì/vị tam 。 一請法二佛為說三稱歎還本。請中為三。一悔責二領解三請法。 nhất thỉnh Pháp nhị Phật vi/vì/vị thuyết tam xưng thán hoàn bổn 。thỉnh trung vi/vì/vị tam 。nhất hối trách nhị lĩnh giải tam thỉnh Pháp 。 請法者始香積之國以香味二法來此度人。 thỉnh Pháp giả thủy hương tích chi quốc dĩ hương vị nhị Pháp lai thử độ nhân 。 今欲將此土之法還彼作佛事所以請也。 kim dục tướng thử độ chi Pháp hoàn bỉ tác Phật sự sở dĩ thỉnh dã 。 彼菩薩雖是大乘之機得悟中道。 bỉ Bồ Tát tuy thị Đại-Thừa chi ky đắc ngộ trung đạo 。 而於雙照二諦猶未深遠於小乘斷伏俗中未了。 nhi ư song chiếu nhị đế do vị thâm viễn ư Tiểu thừa đoạn phục tục trung vị liễu 。 是故如來為說雙照之義令其化道無壅。 thị cố Như Lai vi/vì/vị thuyết song chiếu chi nghĩa lệnh kỳ hóa đạo vô ủng 。 譬如王國備有文武兩種隨其靜亂用有興廢。 thí như Vương quốc bị hữu văn vũ lượng (lưỡng) chủng tùy kỳ tĩnh loạn dụng hữu hưng phế 。 無賊之世器鈍人羸有寇之時兵利將勇。 vô tặc chi thế khí độn nhân luy hữu khấu chi thời binh lợi tướng dũng 。 今明十方佛法具有三諦之義。但娑婆多難於權化為明。 kim minh thập phương Phật Pháp cụ hữu tam đế chi nghĩa 。đãn Ta-bà đa nạn/nan ư quyền hóa vi/vì/vị minh 。 諸菩薩等於雙照純熟。彼土善根深厚。 chư Bồ-tát đẳng ư song chiếu thuần thục 。bỉ độ thiện căn thâm hậu 。 於中道實慧速得通達。權道有疑。 ư trung đạo thật tuệ tốc đắc thông đạt 。quyền đạo hữu nghi 。 菩薩欲遊於十方須遍行三諦。故須請也。 Bồ Tát dục du ư thập phương tu biến hạnh/hành/hàng tam đế 。cố tu thỉnh dã 。  佛上答因義有二。一橫明二竪明。此中亦二總釋別釋。  Phật thượng đáp nhân nghĩa hữu nhị 。nhất hoạnh minh nhị thọ minh 。thử trung diệc nhị tổng thích biệt thích 。 雖與上文名異義同也。 今就第二佛答中為三。 tuy dữ thượng văn danh dị nghĩa đồng dã 。 kim tựu đệ nhị Phật đáp trung vi/vì/vị tam 。 一總標勸學二釋三結釋。又二。 nhất tổng tiêu khuyến học nhị thích tam kết thích 。hựu nhị 。 一略釋二廣別釋。別釋中為三。 nhất lược thích nhị quảng biệt thích 。biệt thích trung vi/vì/vị tam 。 一先明不盡有為二明不住無為三疊釋二種。就明不盡有為中為三。 nhất tiên minh bất tận hữu vi nhị minh bất trụ vô vi/vì/vị tam điệp thích nhị chủng 。tựu minh bất tận hữu vi trung vi/vì/vị tam 。 一標二釋三結釋。 nhất tiêu nhị thích tam kết thích 。 中凡歷四十句以明不盡有為。今言盡無盡者不盡於俗。 trung phàm lịch tứ thập cú dĩ minh bất tận hữu vi 。kim ngôn tận vô tận giả bất tận ư tục 。 而廣行萬行不住於無為不同灰斷。 nhi quảng hạnh/hành/hàng vạn hạnh/hành/hàng bất trụ ư vô vi ất đồng hôi đoạn 。 真俗俱照道觀雙流淨穢融通權實自在。 chân tục câu chiếu đạo quán song lưu tịnh uế dung thông quyền thật tự tại 。 俗諦是生死有為可盡之法故名為盡。 tục đế thị sanh tử hữu vi khả tận chi Pháp cố danh vi tận 。 真諦是涅槃無為空法名不可盡。故云盡無盡門。眾生應以此門得度。 chân đế thị Niết-Bàn vô vi/vì/vị không pháp danh bất khả tận 。cố vân tận vô tận môn 。chúng sanh ưng dĩ thử môn đắc độ 。 即以此法起菩薩根入佛慧也。 tức dĩ thử Pháp Khởi Bồ Tát căn nhập Phật tuệ dã 。 亦是釋成室內所明如是疾者非真非有之意。 diệc thị thích thành thất nội sở minh như thị tật giả phi chân phi hữu chi ý 。 若入此門乃能淨穢雙遊道觀自在。則不為淨名所訶。 nhược/nhã nhập thử môn nãi năng tịnh uế song du đạo Quán Tự Tại 。tức bất vi/vì/vị tịnh danh sở ha 。 私問若香積土菩薩方請此法云何能遊此娑婆。 tư vấn nhược/nhã hương tích độ Bồ Tát phương thỉnh thử pháp vân hà năng du thử Ta-bà 。 私答以權引實故有斯問。 tư đáp dĩ quyền dẫn thật cố hữu tư vấn 。 以實隨權故能遊娑婆(云云)。文中禪定如地獄生死如園者。 dĩ thật tùy quyền cố năng du Ta-bà (vân vân )。văn trung Thiền định như địa ngục sanh tử như viên giả 。 此借子在難父在宅。雖有五欲常如受苦。 thử tá tử tại nạn/nan phụ tại trạch 。tuy hữu ngũ dục thường như thọ khổ 。 若得拔難其心乃悅(云云)。 nhược/nhã đắc bạt nạn/nan kỳ tâm nãi duyệt (vân vân )。  第二從不住無為者亦為三。一標二別釋三結。  đệ nhị tùng bất trụ vô vi/vì/vị giả diệc vi/vì/vị tam 。nhất tiêu nhị biệt thích tam kết 。 就釋中歷十六句廣明不住無為如文。 tựu thích trung lịch thập lục cú quảng minh bất trụ vô vi/vì/vị như văn 。  第三就疊釋不盡不住即釋成上佛國之中橫竪二意。橫則十七句。  đệ tam tựu điệp thích bất tận bất trụ tức thích thành thượng Phật quốc chi trung hoành thọ nhị ý 。hoạnh tức thập thất cú 。 句句之中皆約四教四門以明橫相。 cú cú chi trung giai ước tứ giáo tứ môn dĩ minh hoạnh tướng 。 竪則從真心徹至佛果有十三句之淺深。 thọ tức tùng chân tâm triệt chí Phật quả hữu thập tam cú chi thiển thâm 。 亦有結釋橫竪之義。今此中先歷四十句廣辨不盡有為。 diệc hữu kết thích hoành thọ chi nghĩa 。kim thử trung tiên lịch tứ thập cú quảng biện bất tận hữu vi 。 次十六句廣辨不住無為。 thứ thập lục cú quảng biện bất trụ vô vi/vì/vị 。 對上橫竪明法相深廣之意。次有四雙疊釋三種權實二智。 đối thượng hoành thọ minh Pháp tướng thâm quảng chi ý 。thứ hữu tứ song điệp thích tam chủng quyền thật nhị trí 。 自地竪深化他願滿釋成橫竪義。 tự địa thọ thâm hóa tha nguyện mãn thích thành hoạnh thọ nghĩa 。 前橫竪說中不盡在前不住在後。 tiền hoạnh thọ thuyết trung bất tận tại tiền bất trụ tại hậu 。 疊釋中不住在前不盡在後。後前互辨者明無前無後前後雙融之意。 điệp thích trung bất trụ tại tiền bất tận tại hậu 。hậu tiền hỗ biện giả minh vô tiền vô hậu tiền hậu song dung chi ý 。 今言不住無為則是於實諦無滯。自行事成。 kim ngôn bất trụ vô vi/vì/vị tức thị ư thật đế vô trệ 。tự hạnh/hành/hàng sự thành 。 不盡有為則是於俗諦遍知化他無壅。 bất tận hữu vi tức thị ư tục đế biến tri hóa tha vô ủng 。 權實雙照自他兼達。若三諦圓明自能深徹。 quyền thật song chiếu tự tha kiêm đạt 。nhược/nhã tam đế Viên Minh tự năng thâm triệt 。 則是無礙慧無有若干。 tức thị vô ngại tuệ vô hữu nhược can 。 若以化他無所壅礙故能垢淨雙遊方便若干也。 nhược/nhã dĩ hóa tha vô sở ủng ngại cố năng cấu tịnh song du phương tiện nhược can dã 。  就此疊釋中有四雙初福德智慧為一雙。二慈悲誓願為一雙。  tựu thử điệp thích trung hữu tứ song sơ phước đức trí tuệ vi/vì/vị nhất song 。nhị từ bi thệ nguyện vi/vì/vị nhất song 。 三識藥授藥為一雙。四知病滅病為一雙。 tam thức dược thọ/thụ dược vi/vì/vị nhất song 。tứ tri bệnh diệt bệnh vi/vì/vị nhất song 。 約此應明權實二智。 ước thử ưng minh quyền thật nhị trí 。 自有自行權實自行化他權實化他權實。自修中道之理為實。 tự hữu tự hạnh/hành/hàng quyền thật tự hạnh/hành/hàng hóa tha quyền thật hóa tha quyền thật 。tự tu trung đạo chi lý vi/vì/vị thật 。 雙照二諦為權。此是自行明權實。 song chiếu nhị đế vi/vì/vị quyền 。thử thị tự hạnh/hành/hàng minh quyền thật 。 若是自觀二諦之理為實為他說二諦為權。 nhược/nhã thị tự quán nhị đế chi lý vi/vì/vị thật vi/vì/vị tha thuyết nhị đế vi/vì/vị quyền 。 是名自行化他明權實。若化他明權實者此則約緣無定。 thị danh tự hạnh/hành/hàng hóa tha minh quyền thật 。nhược/nhã hóa tha minh quyền thật giả thử tức ước duyên vô định 。 或說權為實或說實為權。 hoặc thuyết quyền vi/vì/vị thật hoặc thuyết thật vi/vì/vị quyền 。 或於權中而辨權實或於實中而辨權實。 hoặc ư quyền trung nhi biện quyền thật hoặc ư thật trung nhi biện quyền thật 。 逗機深淺逐物便宜不可復定。約此判思議不思議三種二諦。 đậu ky thâm thiển trục vật tiện nghi bất khả phục định 。ước thử phán tư nghị bất tư nghị tam chủng nhị đế 。 若是自行權實一向判屬不思議二諦。 nhược/nhã thị tự hạnh/hành/hàng quyền thật nhất hướng phán chúc bất tư nghị nhị đế 。 若自行化他權實此中亦屬不思議亦屬思議。何故爾。 nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng hóa tha quyền thật thử trung diệc chúc bất tư nghị diệc chúc tư nghị 。hà cố nhĩ 。 如通教所明二諦。含中道在真諦中。 như thông giáo sở minh nhị đế 。hàm trung đạo tại chân đế trung 。 故言三乘人同以無言說道斷煩惱入涅槃。 cố ngôn tam thừa nhân đồng dĩ vô ngôn thuyết đạo đoạn phiền não nhập Niết Bàn 。 若是合真入俗者如涅槃云。我與彌勒共論世諦。 nhược/nhã thị hợp chân nhập tục giả như Niết-Bàn vân 。ngã dữ Di lặc cọng luận thế đế 。 五百比丘謂說真諦即此義也。 ngũ bách Tỳ-kheo vị thuyết chân đế tức thử nghĩa dã 。 雖不彰中道之名而有其義。其義兩屬故名為通。通者通於二乘。 tuy bất chương trung đạo chi danh nhi hữu kỳ nghĩa 。kỳ nghĩa lượng (lưỡng) chúc cố danh vi thông 。thông giả thông ư nhị thừa 。 見真諦之空。 kiến chân đế chi không 。 若通別教圓教則亦見於空亦見不空。能通見空即是思議。 nhược/nhã thông biệt giáo viên giáo tức diệc kiến ư không diệc kiến bất không 。năng thông kiến không tức thị tư nghị 。 見不空即是不思議。見空智慧如螢火。 kiến bất không tức thị bất tư nghị 。kiến không trí tuệ như huỳnh hỏa 。 見不空智慧如日月日月照用既廣治惑亦大。 kiến bất không trí tuệ như nhật nguyệt nhật nguyệt chiếu dụng ký quảng trì hoặc diệc Đại 。 二乘人智慧既小所斷亦小。若菩薩自行則見空不空。 nhị thừa nhân trí tuệ ký tiểu sở đoạn diệc tiểu 。nhược/nhã Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng tức kiến không bất không 。 化他利物但見於空不見不空。 hóa tha lợi vật đãn kiến ư không bất kiến bất không 。 故知自行化他權實亦屬思議亦屬不思議也。 cố tri tự hạnh/hành/hàng hóa tha quyền thật diệc chúc tư nghị diệc chúc bất tư nghị dã 。 若化他權實一向是思議。二諦何以故思議。 nhược/nhã hóa tha quyền thật nhất hướng thị tư nghị 。nhị đế hà dĩ cố tư nghị 。 二諦無中道體故明真時則永寂如空。 nhị đế vô trung đạo thể cố minh chân thời tức vĩnh tịch như không 。 明有時如石裏有金石金有異。於永寂之空真俗條別。 minh Hữu Thời như thạch lý hữu kim thạch kim hữu dị 。ư vĩnh tịch chi không chân tục điều biệt 。 是則以永寂之意而測真。如石金之心以解俗。 thị tắc dĩ vĩnh tịch chi ý nhi trắc chân 。như thạch kim chi tâm dĩ giải tục 。 故言是思議二諦。但思議之真有漸頓義。 cố ngôn thị tư nghị nhị đế 。đãn tư nghị chi chân hữu tiệm đốn nghĩa 。 譬如金石漸漸融冶稍稍消磨鑛盡金現。 thí như kim thạch tiệm tiệm dung dã sảo sảo tiêu ma khoáng tận kim hiện 。 思議之真亦復如是。故有三種。如一切森羅對目千種萬形。 tư nghị chi chân diệc phục như thị 。cố hữu tam chủng 。như nhất thiết sâm la đối mục thiên chủng vạn hình 。 原其同是四大此乃名下所詮。 nguyên kỳ đồng thị tứ đại thử nãi danh hạ sở thuyên 。 如四大雖復遍成諸物俱是無常生滅之法。名為中道。 như tứ đại tuy phục biến thành chư vật câu thị vô thường sanh diệt chi Pháp 。danh vi trung đạo 。 如生滅雖復遷謝同是無生無滅入於真諦。 như sanh diệt tuy phục thiên tạ đồng thị vô sanh vô diệt nhập ư chân đế 。 此豈非漸頓也。不思議則不如是。 thử khởi phi tiệm đốn dã 。bất tư nghị tức bất như thị 。 為有中道之本體約體明二諦名不可思議。 vi/vì/vị hữu trung đạo chi bổn thể ước thể minh nhị đế danh bất khả tư nghị 。 譬如如意珠能雨種種七寶。 thí như như ý châu năng vũ chủng chủng thất bảo 。 珠中畢竟無所有求不可得祇言畢竟空而能雨寶。不思議理亦如是。 châu trung tất cánh vô sở hữu cầu bất khả đắc kì ngôn tất cánh không nhi năng vũ bảo 。bất tư nghị lý diệc như thị 。 非真非俗畢竟清淨而能真俗具足圓備一切。 phi chân phi tục tất cánh thanh tịnh nhi năng chân tục cụ túc viên bị nhất thiết 。 真俗俱不可圖度故稱不可思議。 chân tục câu bất khả đồ độ cố xưng bất khả tư nghị 。 若約此珠以辨通教者如珠不雨寶時。 nhược/nhã ước thử châu dĩ biện thông giáo giả như châu bất vũ bảo thời 。 則無有金銀相貌此與凡珠何異。 tức vô hữu kim ngân tướng mạo thử dữ phàm châu hà dị 。 即是於俗破之求寶畢竟空無。此空與真諦斷空何異。 tức thị ư tục phá chi cầu bảo tất cánh không vô 。thử không dữ chân đế đoạn không hà dị 。 約此明可思議相是三藏思議二諦也。 ước thử minh khả tư nghị tướng thị Tam Tạng tư nghị nhị đế dã 。 若知其功能發願求寶能於空中即出種種資生之物。 nhược/nhã tri kỳ công năng phát nguyện cầu bảo năng ư không trung tức xuất chủng chủng tư sanh chi vật 。 此空不同二乘之人入真空也。 thử không bất đồng nhị thừa chi nhân nhập chân không dã 。 所出之寶異於世間珍玩。 sở xuất chi bảo dị ư thế gian trân ngoạn 。 此不同凡夫俗有如菩薩深見不思議二諦亦是開合。真俗具出二種如前。 thử bất đồng phàm phu tục hữu như Bồ Tát thâm kiến bất tư nghị nhị đế diệc thị khai hợp 。chân tục cụ xuất nhị chủng như tiền 。 今將三種權實釋於不盡權實雙遊之義也。 kim tướng tam chủng quyền thật thích ư bất tận quyền thật song du chi nghĩa dã 。 復次歷四教明不盡不住。 phục thứ lịch tứ giáo minh bất tận bất trụ 。 三藏教明若觀真斷結以空為證。則同二乘灰斷住於無為。 tam tạng giáo minh nhược/nhã quán chân đoạn kết dĩ không vi/vì/vị chứng 。tức đồng nhị thừa hôi đoạn trụ/trú ư vô vi/vì/vị 。 何由能得三阿僧祇成就佛法。故不得住於無為。 hà do năng đắc tam a-tăng-kì thành tựu Phật Pháp 。cố bất đắc trụ ư vô vi/vì/vị 。 不盡有為者慈悲六度本約有修行教化俗中眾生。 bất tận hữu vi giả từ bi lục độ bổn ước hữu tu hành giáo hóa tục trung chúng sanh 。 若入真則無此事。 nhược/nhã nhập chân tức vô thử sự 。 若斷盡諸有之因因盡則果亡。云何得處三界廣行佛法。 nhược/nhã đoạn tận chư hữu chi nhân nhân tận tức quả vong 。vân hà đắc xứ/xử tam giới quảng hạnh/hành/hàng Phật Pháp 。 今以不盡有為結漏而修佛法。 kim dĩ bất tận hữu vi kết lậu nhi tu Phật Pháp 。 能成道轉法輪以三藏化他權實具足也。通教不盡不住者。 năng thành đạo chuyển pháp luân dĩ Tam Tạng hóa tha quyền thật cụ túc dã 。thông giáo bất tận bất trụ giả 。 若盡有為則同二乘。若住無為乖菩薩道。 nhược/nhã tận hữu vi tức đồng nhị thừa 。nhược/nhã trụ/trú vô vi/vì/vị quai Bồ Tát đạo 。 是故方便從空出假利益眾生。如空種樹。 thị cố phương tiện tùng không xuất giả lợi ích chúng sanh 。như không chủng thụ/thọ 。 巧妙方便故不盡有為。不取空證故不住無為。 xảo diệu phương tiện cố bất tận hữu vi 。bất thủ không chứng cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 別教不盡不住者。若但用二觀為方便道。得入中道。 biệt giáo bất tận bất trụ giả 。nhược/nhã đãn dụng nhị quán vi/vì/vị phương tiện đạo 。đắc nhập trung đạo 。 是為住無為盡有為。今雖得入中道之理。 thị vi/vì/vị trụ/trú vô vi/vì/vị tận hữu vi 。kim tuy đắc nhập trung đạo chi lý 。 但塵沙佛法悉未現前皆知皆學。豈得保此中道。 đãn trần sa Phật Pháp tất vị hiện tiền giai tri giai học 。khởi đắc bảo thử trung đạo 。 應須照俗。是故從中反照二諦名不住無為。 ưng tu chiếu tục 。thị cố tùng trung phản chiếu nhị đế danh bất trụ vô vi/vì/vị 。 若除二諦之俗更無俗可觀。 nhược/nhã trừ nhị đế chi tục cánh vô tục khả quán 。 今照此二諦遍行一切佛道。故言不盡有為。 kim chiếu thử nhị đế biến hạnh/hành/hàng nhất thiết Phật đạo 。cố ngôn bất tận hữu vi 。 不保中道故言不住無為。圓教中還約別教明義。 bất bảo trung đạo cố ngôn bất trụ vô vi/vì/vị 。viên giáo trung hoàn ước biệt giáo minh nghĩa 。 若但觀中即是盡二諦。不照二諦即是住無為。 nhược/nhã đãn quán trung tức thị tận nhị đế 。bất chiếu nhị đế tức thị trụ/trú vô vi/vì/vị 。 今三諦圓觀一時能了。了真不住於真。了俗不盡於俗。 kim tam đế viên quán nhất thời năng liễu 。liễu chân bất trụ ư chân 。liễu tục bất tận ư tục 。 不住不盡一時雙照權實俱明(云云)。 bất trụ bất tận nhất thời song chiếu quyền thật câu minh (vân vân )。 若此間多惡故治兵講武多。以化他二諦逗之。 nhược/nhã thử gian đa ác cố trì binh giảng vũ đa 。dĩ hóa tha nhị đế đậu chi 。 於自行二諦未了。故香飯來此。 ư tự hạnh/hành/hàng nhị đế vị liễu 。cố hương phạn lai thử 。 便三乘之人近遠皆如身子之流。食此飯者至發心乃消。 tiện tam thừa chi nhân cận viễn giai như Thân tử chi lưu 。thực/tự thử phạn giả chí phát tâm nãi tiêu 。 於法華中開佛知見。即是三種權實而得具足。 ư Pháp hoa trung khai Phật tri kiến 。tức thị tam chủng quyền thật nhi đắc cụ túc 。 彼土無惡但制禮作樂。唯以自行權實。 bỉ độ vô ác đãn chế lễ tác lạc/nhạc 。duy dĩ tự hạnh/hành/hàng quyền thật 。 於化他權實未了。是故慇懃請此方便還香積土。 ư hóa tha quyền thật vị liễu 。thị cố ân cần thỉnh thử phương tiện hoàn hương tích độ 。 施作佛事令彼實行之者三種權實皆悉圓通自在 thí tác Phật sự lệnh bỉ thật hạnh/hành/hàng chi giả tam chủng quyền thật giai tất viên thông tự tại 無礙也。 vô ngại dã 。 問彼土菩薩在香樹下得功德藏三昧。一切佛法皆在其中。 vấn bỉ độ Bồ Tát tại hương thụ hạ đắc công đức tạng tam muội 。nhất thiết Phật Pháp giai tại kỳ trung 。 云何言於化他權實未了。答有二義。 vân hà ngôn ư hóa tha quyền thật vị liễu 。đáp hữu nhị nghĩa 。 一者彼雖具有彼土不行此化。則於二乘小道知根知藥不得明了。 nhất giả bỉ tuy cụ hữu bỉ độ bất hạnh/hành thử hóa 。tức ư nhị thừa tiểu đạo tri căn tri dược bất đắc minh liễu 。 二者彼土雖淨有權有實。 nhị giả bỉ độ tuy tịnh hữu quyền hữu thật 。 實者但稟一實之教未稟方便。是故請法也。 thật giả đãn bẩm nhất thật chi giáo vị bẩm phương tiện 。thị cố thỉnh Pháp dã 。 復次將福德誓願識藥知病四雙歷四教。一一作相分明成就(云云)。 phục thứ tướng phước đức thệ nguyện thức dược tri bệnh tứ song lịch tứ giáo 。nhất nhất tác tướng phân minh thành tựu (vân vân )。 今且約圓教作之。福德莊嚴是五度之法。 kim thả ước viên giáo tác chi 。phước đức trang nghiêm thị ngũ độ chi Pháp 。 必須遍約有作無作兩種四諦。 tất tu biến ước hữu tác vô tác lượng (lưỡng) chủng Tứ đế 。 彼土中修行諸度具足塵沙佛法。若於分段中修福德滿。 bỉ độ trung tu hành chư độ cụ túc trần sa Phật Pháp 。nhược/nhã ư phần đoạn trung tu phước đức mãn 。 能坐三藏道場作佛教化眾生。故言不盡有為也。 năng tọa Tam Tạng đạo tràng tác Phật giáo hóa chúng sanh 。cố ngôn bất tận hữu vi dã 。 若方便有餘中行福德滿。即於其土坐道場。 nhược/nhã phương tiện hữu dư trung hạnh/hành/hàng phước đức mãn 。tức ư kỳ độ tọa đạo tràng 。 乃至別教圓教報土福德滿。即坐道場作佛。 nãi chí biệt giáo viên giáo báo thổ phước đức mãn 。tức tọa đạo tràng tác Phật 。 今為遍滿此等福德莊嚴故不盡有作無作二種 kim vi iến mãn thử đẳng phước đức trang nghiêm cố bất tận hữu tác vô tác nhị chủng 有為。為智慧。故不盡有為者。境能發智。 hữu vi 。vi/vì/vị trí tuệ 。cố bất tận hữu vi giả 。cảnh năng phát trí 。 若却分段有餘變易等。何所觀察。 nhược/nhã khước phần đoạn hữu dư biến dịch đẳng 。hà sở quan sát 。 既不識分段塵沙境界相貌。是則智慧不滿。 ký bất thức phần đoạn trần sa cảnh giới tướng mạo 。thị tắc trí tuệ bất mãn 。 智慧不滿不能得隨緣諸土而坐道場。 trí tuệ bất mãn bất năng đắc tùy duyên chư độ nhi tọa đạo tràng 。 故不盡有為為增智慧故。此是用福慧二嚴結成上菩薩行也。 cố bất tận hữu vi vi/vì/vị tăng trí tuệ cố 。thử thị dụng phước tuệ nhị nghiêm kết thành thượng Bồ Tát hạnh dã 。 第二雙不盡有為者。欲以大慈大悲拔苦與樂。 đệ nhị song bất tận hữu vi giả 。dục dĩ đại từ đại bi bạt khổ dữ lạc/nhạc 。 此之慈悲何但拔思議二諦有作之苦。 thử chi từ bi hà đãn bạt tư nghị nhị đế hữu tác chi khổ 。 與其思議真諦之樂。亦拔不思議無作四諦之苦。 dữ kỳ tư nghị chân đế chi lạc/nhạc 。diệc bạt bất tư nghị vô tác tứ đế chi khổ 。 與其中道究竟之樂。 dữ kỳ trung đạo cứu cánh chi lạc/nhạc 。 若分段苦盡即能道樹斷結為三藏佛。 nhược/nhã phần đoạn khổ tận tức năng đạo thụ đoạn kết vi/vì/vị Tam Tạng Phật 。 乃至變易苦盡即為別教之佛。 nãi chí biến dịch khổ tận tức vi iệt giáo chi Phật 。 以此大慈大悲利益一切故言不盡有為也。滿本願者則是昔時起四弘誓願。 dĩ thử đại từ đại bi lợi ích nhất thiết cố ngôn bất tận hữu vi dã 。mãn Bổn Nguyện giả tức thị tích thời khởi tứ hoằng thệ nguyện 。 廣緣有作無作二種四諦。起此誓願願既未滿。 quảng duyên hữu tác vô tác nhị chủng Tứ đế 。khởi thử thệ nguyện nguyện ký vị mãn 。 那得盡有為也。第三集法藥亦如是。 na đắc tận hữu vi dã 。đệ tam tập pháp dược diệc như thị 。 塵沙佛法約有而論。深淺根機大小性欲善惡對治。 trần sa Phật Pháp ước hữu nhi luận 。thâm thiển căn ky đại tiểu tánh dục thiện ác đối trì 。 若色若香一切萬法悉須遍知。 nhược/nhã sắc nhược/nhã hương nhất thiết vạn pháp tất tu biến tri 。 未具佛法不應滅受而取證。是故不住無為。 vị cụ Phật Pháp bất ưng diệt thọ/thụ nhi thủ chứng 。thị cố bất trụ vô vi/vì/vị 。 無為之中無病無藥無能授所授。今欲作度老病死大醫王。 vô vi/vì/vị chi trung vô bệnh vô dược vô năng thọ/thụ sở thọ/thụ 。kim dục tác độ lão bệnh tử đại y vương 。 授與眾生治煩惱藥。豈得斷盡有為。 thụ dữ chúng sanh trì phiền não dược 。khởi đắc đoạn tận hữu vi 。 以不盡故能作三藏佛。 dĩ bất tận cố năng tác Tam Tạng Phật 。 知二乘四諦因緣法藥治分段之病。乃至能作別教圓教盧舍那佛。 tri nhị thừa Tứ đế nhân duyên pháp dược trì phần đoạn chi bệnh 。nãi chí năng tác biệt giáo viên giáo Lô xá na Phật 。 授與中道法藥。若盡有為無此等也。 thụ dữ trung đạo pháp dược 。nhược/nhã tận hữu vi vô thử đẳng dã 。 第四眾生是有為。今住無為則不入有為巨海。 đệ Tứ Chúng sanh thị hữu vi 。kim trụ/trú vô vi/vì/vị tức bất nhập hữu vi cự hải 。 何得識知其病貪欲瞋癡種種相貌。 hà đắc thức tri kỳ bệnh tham dục sân si chủng chủng tướng mạo 。 既不識病差機說法是眾生怨。妄授於藥非是明醫。 ký bất thức bệnh sái ky thuyết Pháp thị chúng sanh oán 。vọng thọ/thụ ư dược phi thị minh y 。 為知病故不住無為。為滅病故不盡有為。 vi/vì/vị tri bệnh cố bất trụ vô vi/vì/vị 。vi/vì/vị diệt bệnh cố bất tận hữu vi 。 所言滅者非是滅無之滅。 sở ngôn diệt giả phi thị diệt vô chi diệt 。 諸佛菩薩隨所調伏眾生之處名為解脫。自於中無縛能解他縛亦不縛不脫。 chư Phật Bồ-tát tùy sở điều phục chúng sanh chi xứ/xử danh vi giải thoát 。tự ư trung vô phược năng giải tha phược diệc bất phược bất thoát 。 能令眾生得不縛不脫。名之為滅為調伏。 năng lệnh chúng sanh đắc bất phược bất thoát 。danh chi vi/vì/vị diệt vi/vì/vị điều phục 。 故不盡有為得解脫。故名為滅病。 cố bất tận hữu vi đắc giải thoát 。cố danh vi diệt bệnh 。  第三結如文。 第三稱歎還本。  đệ tam kết như văn 。 đệ tam xưng thán hoàn bổn 。 彼菩薩聞此方便化他權實之法歡喜解悟。敬禮辭還本土。 bỉ Bồ Tát văn thử phương tiện hóa tha quyền thật chi Pháp hoan hỉ giải ngộ 。kính lễ từ hoàn bản độ 。 上文初請法時慚愧悔過者。悔於化他權實未明。 thượng văn sơ thỉnh Pháp thời tàm quý hối quá giả 。hối ư hóa tha quyền thật vị minh 。 故懺悔除蓋請於勝法即得開解。 cố sám hối trừ cái thỉnh ư thắng Pháp tức đắc khai giải 。 三種權實具足圓滿。此是他土來此得益也。 tam chủng quyền thật cụ túc viên mãn 。thử thị tha thổ lai thử đắc ích dã 。 若是此土悔過得益者。 nhược/nhã thị thử độ hối quá đắc ích giả 。 如身子等食香飯已於法華中慚愧剋責自悔過咎。 như Thân tử đẳng thực hương phạn dĩ ư Pháp hoa trung tàm quý khắc trách tự hối quá cữu 。 既其剋責覆蓋得除開佛知見入於佛慧。 ký kỳ khắc trách phước cái đắc trừ khai Phật tri kiến nhập ư Phật tuệ 。 受記成道自行化他三種權實宛然圓滿。即是此土蒙他得益也。 thọ kí thành đạo tự hạnh/hành/hàng hóa tha tam chủng quyền thật uyển nhiên viên mãn 。tức thị thử độ mông tha đắc ích dã 。 二土雙遊垢淨不二成就圓滿雙觀之義究竟此在(云云)。 nhị thổ song du cấu tịnh bất nhị thành tựu viên mãn song quán chi nghĩa cứu cánh thử tại (vân vân )。   釋阿閦佛品   thích A-Súc Phật phẩm 阿之言無閦之言動。 a chi ngôn vô súc chi ngôn động 。 淨名以不思議之力接妙喜之界。 tịnh danh dĩ ất tư nghị chi lực tiếp diệu hỉ chi giới 。 令此間四眾見無動世尊及所居之國。因此為名稱無動品。 lệnh thử gian Tứ Chúng kiến vô động Thế Tôn cập sở cư chi quốc 。nhân thử vi/vì/vị danh xưng vô động phẩm 。 但此部經文凡三處現於佛國。如佛國品答長者子竟。 đãn thử bộ Kinh văn phàm tam xứ/xử hiện ư Phật quốc 。như Phật quốc phẩm đáp Trưởng-giả tử cánh 。 因身子之疑現於淨國。二者入室論道其事將訖。 nhân Thân tử chi nghi hiện ư tịnh quốc 。nhị giả nhập thất luận đạo kỳ sự tướng cật 。 藉身子念食現香積之界。三者出室還佛所。 tạ Thân tử niệm thực hiện hương tích chi giới 。tam giả xuất thất hoàn Phật sở 。 復宗辨道明菩薩行。顯淨名所居妙喜之國。 phục tông biện đạo minh Bồ Tát hạnh 。hiển tịnh danh sở cư diệu hỉ chi quốc 。 當知三處說法除眾生惑累。 đương tri tam xứ/xử thuyết Pháp trừ chúng sanh hoặc luy 。 緣縛既盡淨土業成。現相正當表此。 duyên phược ký tận tịnh thổ nghiệp thành 。hiện tướng chánh đương biểu thử 。 上文辨菩薩之行明佛國之因。此品乃現妙喜示佛國之果。 thượng văn biện Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng minh Phật quốc chi nhân 。thử phẩm nãi hiện diệu hỉ thị Phật quốc chi quả 。 因果之門以明出室復宗之唱。 nhân quả chi môn dĩ minh xuất thất phục tông chi xướng 。 成上佛國因果之義證知。此經用佛國因果為宗。 thành thượng Phật quốc nhân quả chi nghĩa chứng tri 。thử Kinh dụng Phật quốc nhân quả vi/vì/vị tông 。 其文顯現就此為二。初明法身體用。二明所居淨國。 kỳ văn hiển hiện tựu thử vi/vì/vị nhị 。sơ minh Pháp thân thể dụng 。nhị minh sở cư tịnh quốc 。 諸佛既有法應二身。亦有性淨隨緣兩土。 chư Phật ký hữu pháp ưng nhị thân 。diệc hữu tánh tịnh tùy duyên lượng (lưỡng) độ 。 淨名極地大士亦同諸佛二智。非垢非淨。 tịnh danh cực địa đại sĩ diệc đồng chư Phật nhị trí 。phi cấu phi tịnh 。 為是義故不捨妙喜而能垢淨雙遊。 vi/vì/vị thị nghĩa cố bất xả diệu hỉ nhi năng cấu tịnh song du 。 二身二土利益眾生令得解脫。下文自說日月為除闇冥遊於世間。 nhị thân nhị thổ lợi ích chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。hạ văn tự thuyết nhật nguyệt vi/vì/vị trừ ám minh du ư thế gian 。 菩薩示行兩土除諸癡惑。 Bồ Tát thị hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) độ trừ chư si hoặc 。 觀身實相即是同佛法身無礙之慧。無若干也。 quán thân thật tướng tức thị đồng Phật Pháp thân vô ngại chi tuệ 。vô nhược can dã 。 方丈臥疾託病興教。即是同佛應身方便引接。 phương trượng ngọa tật thác bệnh hưng giáo 。tức thị đồng Phật ứng thân phương tiện dẫn tiếp 。 處妙喜界補無動尊。即是同諸佛有於淨國。 xứ/xử diệu hỉ giới bổ vô động tôn 。tức thị đồng chư Phật hữu ư tịnh quốc 。 居娑婆土助釋迦揚化。即是同諸佛示有穢土隨緣利益。 cư Ta-bà độ trợ Thích Ca dương hóa 。tức thị đồng chư Phật thị hữu uế thổ tùy duyên lợi ích 。 淨穢雙遊圓通無礙。同於諸佛所得權實。 tịnh uế song du viên thông vô ngại 。đồng ư chư Phật sở đắc quyền thật 。 喻如十四十五之月。 dụ như thập tứ thập ngũ chi nguyệt 。 以簡佛菩薩異耳就第一明法身中為二。一佛問其法身。 dĩ giản Phật Bồ-tát dị nhĩ tựu đệ nhất minh Pháp thân trung vi/vì/vị nhị 。nhất Phật vấn kỳ Pháp thân 。 二身子問應身。 就佛問為二。一佛問二大士答。 nhị Thân tử vấn ứng thân 。 tựu Phật vấn vi/vì/vị nhị 。nhất Phật vấn nhị đại sĩ đáp 。 就答中為四。一總答二別答三結四簡邪正。 tựu đáp trung vi/vì/vị tứ 。nhất tổng đáp nhị biệt đáp tam kết tứ giản tà chánh 。  總答中言觀身實相觀佛亦然者祇自觀己之實  tổng đáp trung ngôn quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên giả kì tự quán kỷ chi thật 相與佛實相不殊。佛之實相與己無異。 tướng dữ Phật thật tướng bất thù 。Phật chi thật tướng dữ kỷ vô dị 。 故大品云諸法如實相。即是佛實相無來無去故。 cố Đại phẩm vân chư Pháp như thật tướng 。tức thị Phật thật tướng vô lai vô khứ cố 。 此為三意。一者尋末取本。二者就位。 thử vi/vì/vị tam ý 。nhất giả tầm mạt thủ bổn 。nhị giả tựu vị 。 三者觀心。 tam giả quán tâm 。 尋末取本者明大士是金粟如來所得法身。與今釋迦法身不異。故上文云。 tầm mạt thủ bổn giả minh đại sĩ thị kim túc Như Lai sở đắc Pháp thân 。dữ kim Thích Ca Pháp thân bất dị 。cố thượng văn vân 。 諸佛種性色身悉皆平等。 chư Phật chủng tánh sắc thân tất giai bình đẳng 。 是故得知觀己實相與佛實相一種無異。故言觀佛亦然。 thị cố đắc tri quán kỷ thật tướng dữ Phật thật tướng nhất chủng vô dị 。cố ngôn quán Phật diệc nhiên 。 二就位者明大士位。居十地補處之位隣次於佛。 nhị tựu vị giả minh đại sĩ vị 。cư Thập Địa bổ xứ chi vị lân thứ ư Phật 。 當紹尊位祇十地之相與妙覺之尊所得實相復有何 đương thiệu tôn vị kì Thập Địa chi tướng dữ diệu giác chi tôn sở đắc thật tướng phục hưũ hà 異。三觀心者如上文云。 dị 。tam quán tâm giả như thượng văn vân 。 諸佛解脫當於眾生心行中。求一切眾生心相即菩提相。 chư Phật giải thoát đương ư chúng sanh tâm hành trung 。cầu nhất thiết chúng sanh tâm tướng tức Bồ-đề tướng 。 眾生如佛如一如無二。實相者即是佛。 chúng sanh như Phật như nhất như vô nhị 。thật tướng giả tức thị Phật 。 故經言遊心法界如虛空。是人即能知諸佛之境界。 cố Kinh ngôn du tâm pháp giới như hư không 。thị nhân tức năng tri chư Phật chi cảnh giới 。 觀己心性既是實相。即是與諸佛心相義齊。 quán kỷ tâm tánh ký thị thật tướng 。tức thị dữ chư Phật tâm tướng nghĩa tề 。 譬如人射法(云云)。 thí như nhân xạ Pháp (vân vân )。 若正觀此相具如入不二法門亡於二邊正顯中道。此中重明其意。 nhược/nhã chánh quán thử tướng cụ như nhập bất nhị pháp môn vong ư nhị biên chánh hiển trung đạo 。thử trung trọng minh kỳ ý 。 所以如來問者。以上來辨無礙慧無若干。 sở dĩ Như Lai vấn giả 。dĩ thượng lai biện vô ngại tuệ vô nhược can 。 諸佛身智功德平等。佛欲顯大士法身與諸佛不異。 chư Phật thân trí công đức bình đẳng 。Phật dục hiển đại sĩ Pháp thân dữ chư Phật bất dị 。 是故問其云何觀法身。若辨法身法身必有所指。 thị cố vấn kỳ vân hà quán Pháp thân 。nhược/nhã biện Pháp thân Pháp thân tất hữu sở chỉ 。 所指之處即是佛國。故有此問也。他解。 sở chỉ chi xứ/xử tức thị Phật quốc 。cố hữu thử vấn dã 。tha giải 。 應身之佛則有封疆界城國土之名。 ứng thân chi Phật tức hữu phong cương giới thành quốc độ chi danh 。 法身冥寂有何國土。今解不爾。諸佛法身尚非垢非淨。 Pháp thân minh tịch hữu hà quốc độ 。kim giải bất nhĩ 。chư Phật Pháp thân thượng phi cấu phi tịnh 。 而能隨緣雙遊垢淨。 nhi năng tùy duyên song du cấu tịnh 。 今佛法身非境非智亦雙照境智。何意不得辨於國土真境界耶。 kim Phật Pháp thân phi cảnh phi trí diệc song chiếu cảnh trí 。hà ý bất đắc biện ư quốc độ chân cảnh giới da 。 故金光明云。不可思議智境不可思議智照。 cố kim quang minh vân 。bất khả tư nghị trí cảnh bất khả tư nghị trí chiếu 。 此不思議之境豈不是法身靈智所栖。 thử bất tư nghị chi cảnh khởi bất thị pháp thân linh trí sở tê 。 普賢觀云毘盧遮那。 Phổ Hiền quán vân Tỳ Lô Giá Na 。 是極妙法身而言有土名常寂光遍一切處。此豈非真國境也。 thị cực diệu Pháp thân nhi ngôn hữu độ danh thường tịch quang biến nhất thiết xứ 。thử khởi phi chân quốc cảnh dã 。  第二別答觀三世中前際不來者。  đệ nhị biệt đáp quán tam thế trung tiền tế Bất-lai giả 。 如見有未來之法入於現在。可得是生是來。可得是有邊無邊。 như kiến hữu vị lai chi pháp nhập ư hiện tại 。khả đắc thị sanh thị lai 。khả đắc thị hữu biên vô biên 。 本不見有未來之來。何況更有來入現在。 bổn bất kiến hữu vị lai chi lai 。hà huống cánh hữu lai nhập hiện tại 。 是故前際不來。後際不去者。 thị cố tiền tế Bất-lai 。hậu tế bất khứ giả 。 若有法滅入過去可得言滅言去。可得云如去不如去。 nhược hữu pháp diệt nhập quá khứ khả đắc ngôn diệt ngôn khứ 。khả đắc vân như khứ bất như khứ 。 今不見有法入過去者。是故後際不去。今則不住者。 kim bất kiến hữu pháp nhập quá khứ giả 。thị cố hậu tế bất khứ 。kim tức bất trụ giả 。 若有法在於現在。可得言在言住。 nhược hữu Pháp tại ư hiện tại 。khả đắc ngôn tại ngôn trụ/trú 。 可得言常與無常。今不見可得法在現在者。何得言住。 khả đắc ngôn thường dữ vô thường 。kim bất kiến khả đắc Pháp tại hiện tại giả 。hà đắc ngôn trụ/trú 。 故三世求不可得。他解金剛已前無常樂我淨。 cố tam thế cầu bất khả đắc 。tha giải Kim cương dĩ tiền vô thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 金剛已後常樂我淨。今解不然。 Kim cương dĩ hậu thường lạc/nhạc ngã tịnh 。kim giải bất nhiên 。 金剛已前常樂我淨。何以故。佛性之法本自有之。非適今也。 Kim cương dĩ tiền thường lạc/nhạc ngã tịnh 。hà dĩ cố 。Phật tánh chi pháp bản tự hữu chi 。phi thích kim dã 。 金剛已後無常樂我淨。何以故。 Kim cương dĩ hậu vô thường lạc/nhạc ngã tịnh 。hà dĩ cố 。 經言十地菩薩更無量劫倒修凡夫事。 Kinh ngôn thập địa Bồ-tát cánh vô lượng kiếp đảo tu phàm phu sự 。 若法身起應六道同凡夫生滅即是亦應有無常樂我淨。 nhược/nhã Pháp thân khởi ưng lục đạo đồng phàm phu sanh diệt tức thị diệc ưng hữu vô thường lạc/nhạc ngã tịnh 。 是故同他而不同也。他釋。應祇是化化祇是應。 thị cố đồng tha nhi bất đồng dã 。tha thích 。ưng kì thị hóa hóa kì thị ưng 。 今解不爾。應能為化化不能為應。 kim giải bất nhĩ 。ưng năng vi/vì/vị hóa hóa bất năng vi/vì/vị ưng 。 如凡夫外道五通之仙諸天神鬼。皆能有化。此不能為應。 như phàm phu ngoại đạo ngũ thông chi tiên chư thiên thần quỷ 。giai năng hữu hóa 。thử bất năng vi/vì/vị ưng 。 所化亦是暫時權有。不能卒其始終。 sở hóa diệc thị tạm thời quyền hữu 。bất năng tốt kỳ thủy chung 。 今辨應是應同。同其始終一期之法名之為應。 kim biện ưng thị ưng đồng 。đồng kỳ thủy chung nhất kỳ chi Pháp danh chi vi/vì/vị ưng 。 如來以無分別心任運之智隨機有感。 Như Lai dĩ vô phân biệt tâm nhâm vận chi trí tùy ky hữu cảm 。 應而用之無所為礙。不勞運念猶。 ưng nhi dụng chi vô sở vi/vì/vị ngại 。bất lao vận niệm do 。 如明鏡有像即現而影像相似更無差異也。 như minh kính hữu tượng tức hiện nhi ảnh tượng tương tự cánh vô sái dị dã 。 如天仙所化作念經營方能有化。如盡運念動手圖寫人形。 như Thiên tiên sở hóa tác niệm Kinh doanh phương năng hữu hóa 。như tận vận niệm động thủ đồ tả nhân hình 。 未必全不動念。妙不妙約此兩譬可知。 vị tất toàn bất động niệm 。diệu bất diệu ước thử lượng (lưỡng) thí khả tri 。 不觀色者心如幻師作種種色。 bất quán sắc giả tâm như huyễn sư tác chủng chủng sắc 。 若知幻師是誑則不得所幻之色。今色從心幻師幻出。尚不得此心。 nhược/nhã tri huyễn sư thị cuống tức bất đắc sở huyễn chi sắc 。kim sắc tùng tâm huyễn sư huyễn xuất 。thượng bất đắc thử tâm 。 何處見有此色。故不觀色。 hà xứ/xử kiến hữu thử sắc 。cố bất quán sắc 。 不觀色如者若見色與如異是則泯色入如。 bất quán sắc như giả nhược/nhã kiến sắc dữ như dị thị tắc mẫn sắc nhập như 。 今不見色如之別故不觀色如。色性者或言如祇是性。 kim bất kiến sắc như chi biệt cố bất quán sắc như 。sắc tánh giả hoặc ngôn như kì thị tánh 。 性祇是如。或有此義。今聖人不容重說一法。 tánh kì thị như 。hoặc hữu thử nghĩa 。kim Thánh nhân bất dung trọng thuyết nhất pháp 。 兩唱所表今將此性為佛性不觀色。是空俗。 lượng (lưỡng) xướng sở biểu kim tướng thử tánh vi/vì/vị Phật tánh bất quán sắc 。thị không tục 。 不觀色如是空真。不觀佛性是空中道。 bất quán sắc như thị không chân 。bất quán Phật tánh thị không trung đạo 。 以其計中道有佛性而起順道愛生是為頂墮。 dĩ kỳ kế trung đạo hữu Phật tánh nhi khởi thuận đạo ái sanh thị vi/vì/vị đảnh/đính đọa 。 故上文云。我及涅槃是二皆空。唯有空病空病亦空。 cố thượng văn vân 。ngã cập Niết-Bàn thị nhị giai không 。duy hữu không bệnh không bệnh diệc không 。 今不觀性是無順道愛故不觀性。 kim bất quán tánh thị vô thuận đạo ái cố bất quán tánh 。 非四大起者雖觀是身不於四大起惑如凡夫。 phi tứ đại khởi giả tuy quán thị thân bất ư tứ đại khởi hoặc như phàm phu 。 不於四大起解如二乘。 bất ư tứ đại khởi giải như nhị thừa 。 無惑無解故言不起同於虛空。是名實相。六入者能積聚六塵構造生死。 vô hoặc vô giải cố ngôn bất khởi đồng ư hư không 。thị danh thật tướng 。lục nhập giả năng tích tụ lục trần cấu tạo sanh tử 。 不同凡夫六入積聚。 bất đồng phàm phu lục nhập tích tụ 。 故眼耳已過過於凡夫六根境界。不在三界者出真俗故。 cố nhãn nhĩ dĩ quá/qua quá/qua ư phàm phu lục căn cảnh giới 。bất tại tam giới giả xuất chân tục cố 。 三垢已離者無三種國之垢。 tam cấu dĩ ly giả vô tam chủng quốc chi cấu 。 順三脫者緣一實相順三脫故。三明與無明等者。 thuận tam thoát giả duyên nhất thật tướng thuận tam thoát cố 。tam minh dữ vô minh đẳng giả 。 無明之源即是實相法性。此之法性無與等者無有智能等。 vô minh chi nguyên tức thị thật tướng pháp tánh 。thử chi pháp tánh vô dữ đẳng giả vô hữu trí năng đẳng 。 此名無等等。三明者天眼能徹照未來。 thử danh vô đẳng đẳng 。tam minh giả Thiên nhãn năng triệt chiếu vị lai 。 漏盡達於現在。宿命窮觀過去。達無明之始。 lậu tận đạt ư hiện tại 。tú mạng cùng quán quá khứ 。đạt vô minh chi thủy 。 雖復十住不見其始。唯佛能知始終。 tuy phục thập trụ bất kiến kỳ thủy 。duy Phật năng tri thủy chung 。 既云觀身實相觀佛亦然。佛窮無明之始。今知其始等於無明。 ký vân quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。Phật cùng vô minh chi thủy 。kim tri kỳ thủy đẳng ư vô minh 。 漏盡者能知五住之漏。無明惑盡故言等。 lậu tận giả năng tri ngũ trụ chi lậu 。vô minh hoặc tận cố ngôn đẳng 。 一相是真諦之相。異相是俗諦之差別。 nhất tướng thị chân đế chi tướng 。dị tướng thị tục đế chi sái biệt 。 今實相非真非俗故非一非異。 kim thật tướng phi chân phi tục cố phi nhất phi dị 。 不自者遊行詣他國名他相。遇到父舍名為自相。 bất tự giả du hạnh/hành/hàng nghệ tha quốc danh tha tướng 。ngộ đáo phụ xá danh vi tự tướng 。 此應用真修緣修自生他生廣破。 thử ưng dụng chân tu duyên tu tự sanh tha sanh quảng phá 。 絕離此等自他入於實相也。非無相者非涅槃。非取相者非生死。 tuyệt ly thử đẳng tự tha nhập ư thật tướng dã 。phi vô tướng giả phi Niết-Bàn 。phi thủ tướng giả phi sanh tử 。 非生死非凡夫。非涅槃非二乘。不此岸非俗諦。 phi sanh tử phi phàm phu 。phi Niết-Bàn phi nhị thừa 。bất thử ngạn phi tục đế 。 不彼岸非真諦。不中流非諸煩惱。 bất bỉ ngạn phi chân đế 。bất trung lưu phi chư phiền não 。 離此離彼之此岸違非此非彼之彼岸。 ly thử ly bỉ chi thử ngạn vi phi thử phi bỉ chi bỉ ngạn 。 而化眾生者此總明法身應用。不此不彼即是不生死不涅槃。 nhi hóa chúng sanh giả thử tổng minh Pháp thân ưng dụng 。bất thử bất bỉ tức thị bất sanh tử bất Niết-Bàn 。 不以此不以彼即是觀二諦之智境智雙明。 bất dĩ thử bất dĩ bỉ tức thị quán nhị đế chi trí cảnh trí song minh 。 不可以智知者散諸法故即是真諦。 bất khả dĩ trí tri giả tán chư Pháp cố tức thị chân đế 。 不可以識識者聚諸法故名之為識。即是生死俗諦。 bất khả dĩ thức thức giả tụ chư Pháp cố danh chi vi/vì/vị thức 。tức thị sanh tử tục đế 。 無晦無明即是解惑解惑。即是生死涅槃。 vô hối vô minh tức thị giải hoặc giải hoặc 。tức thị sanh tử Niết-Bàn 。 名即世間。相即出世。故真諦名為實相。 danh tức thế gian 。tướng tức xuất thế 。cố chân đế danh vi thật tướng 。 無強無弱者生死是剛穬之法名強。 vô cường vô nhược giả sanh tử thị cương 穬chi Pháp danh cường 。 智慧是扶理易悟名弱。非強非弱故是實。 trí tuệ thị phù lý dịch ngộ danh nhược 。phi cường phi nhược cố thị thật 。 相不在方者法性不在生死封疆。豈有於界域故言不在。 tướng bất tại phương giả pháp tánh bất tại sanh tử phong cương 。khởi hữu ư giới vực cố ngôn bất tại 。 不離者祇常寂光土。 bất ly giả kì thường tịch quang thổ 。 亦是於方遍一切處故言不離。非有為非無為如無盡門也。 diệc thị ư phương biến nhất thiết xứ cố ngôn bất ly 。phi hữu vi/vì/vị phi vô vi/vì/vị như vô tận môn dã 。 無示無說如維摩杜口也。不施非是檀度之彼岸。 vô thị vô thuyết như Duy ma đỗ khẩu dã 。bất thí phi thị đàn độ chi bỉ ngạn 。 不慳不同凡夫祕悋之此岸。六度例爾。 bất xan bất đồng phàm phu bí lẫn chi thử ngạn 。lục độ lệ nhĩ 。 涅槃審諦為誠生死虛假為欺。不來乘如實道來。成正覺。 Niết-Bàn thẩm đế vi/vì/vị thành sanh tử hư giả vi/vì/vị khi 。Bất-lai thừa như thật đạo lai 。thành chánh giác 。 不去是乘從三界中出到薩婆若。離此去來。 bất khứ thị thừa tùng tam giới trung xuất đáo Tát bà nhã 。ly thử khứ lai 。 不出非二乘。不入非凡夫。 bất xuất phi nhị thừa 。bất nhập phi phàm phu 。 言語道斷如淨名杜口。非福田如訶須菩提。 ngôn ngữ đạo đoạn như tịnh danh đỗ khẩu 。phi phước điền như ha Tu-bồ-đề 。 非不福田如慰喻須菩提。非應供養如訶須菩提。 phi bất phước điền như úy dụ Tu-bồ-đề 。phi Ứng-Cúng dưỡng như ha Tu-bồ-đề 。 非不應供養如來正覺是名應供。 phi bất ưng cúng dường Như Lai chánh giác thị danh Ứng-Cúng 。 同真際等法性冥契真實也。不可稱量即是不思議解脫之法。 đồng chân tế đẳng pháp tánh minh khế chân thật dã 。bất khả xưng lượng tức thị bất tư nghị giải thoát chi Pháp 。 乃至動亦如是。同眾生一切眾生亦如是。 nãi chí động diệc như thị 。đồng chúng sanh nhất thiết chúng sanh diệc như thị 。 無分別者入一實相不見高下。 vô phân biệt giả nhập nhất thật tướng bất kiến cao hạ 。 無失無三種漏落三土也。無喜無厭等皆約三土煩惱以明。 vô thất vô tam chủng lậu lạc tam thổ dã 。vô hỉ vô yếm đẳng giai ước tam thổ phiền não dĩ minh 。 無已有當有等。應約涅槃釋三世偈以釋此意。 vô dĩ hữu đương hữu đẳng 。ưng ước Niết-Bàn thích tam thế kệ dĩ thích thử ý 。 三結。四簡邪正如文。 第二舍利弗問者。 tam kết 。tứ giản tà chánh như văn 。 đệ nhị Xá-lợi-phất vấn giả 。 舍利是起教之人。 xá lợi thị khởi giáo chi nhân 。 既知大士法身實相同於諸佛。 ký tri đại sĩ Pháp thân thật tướng đồng ư chư Phật 。 次顯應身隨緣化物無方大用之能故問也。此問猶挍三藏之意。 thứ hiển ứng thân tùy duyên hóa vật vô phương đại dụng chi năng cố vấn dã 。thử vấn do hiệu Tam Tạng chi ý 。 若三藏之佛沒則不生。若三藏菩薩猶有惑累則有於生。 nhược/nhã Tam Tạng chi Phật một tức bất sanh 。nhược/nhã Tam Tạng Bồ Tát do hữu hoặc luy tức hữu ư sanh 。 若爾問其何沒而來生此。就此為二。 nhược nhĩ vấn kỳ hà một nhi lai sanh thử 。tựu thử vi/vì/vị nhị 。 一彈折身子二佛發其所居之國。就初彈折為二。 nhất đạn chiết Thân tử nhị Phật phát kỳ sở cư chi quốc 。tựu sơ đạn chiết vi/vì/vị nhị 。 一身子問二答。答中為五。 nhất Thân tử vấn nhị đáp 。đáp trung vi/vì/vị ngũ 。 一先反質二譬顯三問四答五引佛語為釋。 nhất tiên phản chất nhị thí hiển tam vấn tứ đáp ngũ dẫn Phật ngữ vi/vì/vị thích 。 反質者汝解脫之中尚無沒生。我法身中那得沒生。 phản chất giả nhữ giải thoát chi trung thượng vô một sanh 。ngã Pháp thân trung na đắc một sanh 。 汝既不爾何得以此為問。 二譬如幻師幻沒幻生。 nhữ ký bất nhĩ hà đắc dĩ thử vi/vì/vị vấn 。 nhị thí như huyễn sư huyễn một huyễn sanh 。 此豈是實若無實錄不得謂有沒生。 第五引佛語釋中云。 thử khởi thị thật nhược/nhã vô thật lục bất đắc vị hữu một sanh 。 đệ ngũ dẫn Phật ngữ thích trung vân 。 菩薩雖沒不盡善本。 Bồ Tát tuy một bất tận thiện bản 。 不同二乘灰身盡智名盡善本。菩薩不滅智所作功德亦不可滅。 bất đồng nhị thừa hôi thân tận trí danh tận thiện bản 。Bồ Tát bất diệt trí sở tác công đức diệc bất khả diệt 。 以此善本能益眾生。 dĩ thử thiện bản năng ích chúng sanh 。 不長惡不如凡夫之積集不盡善本。不同二乘之滅沒。 bất trường/trưởng ác bất như phàm phu chi tích tập bất tận thiện bản 。bất đồng nhị thừa chi diệt một 。 由善本不滅故能應於垢淨之國。 do thiện bản bất diệt cố năng ưng ư cấu tịnh chi quốc 。 俱不長垢淨二國之善惡也。 佛答淨國中為三。 câu bất trường/trưởng cấu tịnh nhị quốc chi thiện ác dã 。 Phật đáp tịnh quốc trung vi/vì/vị tam 。 一佛說其所居隨緣淨國。二身子稱歎。三大士釋出。就釋中為五。 nhất Phật thuyết kỳ sở cư tùy duyên tịnh quốc 。nhị Thân tử xưng thán 。tam đại sĩ thích xuất 。tựu thích trung vi/vì/vị ngũ 。 一問日共闇合不.二答.三問日何出.四答.五 nhất vấn nhật cọng ám hợp bất .nhị đáp .tam vấn nhật hà xuất .tứ đáp .ngũ 釋出齊此。是明人同諸佛有法應二身也(云云)。 thích xuất tề thử 。thị minh nhân đồng chư Phật hữu pháp ưng nhị thân dã (vân vân )。 第二從大眾渴仰欲見妙喜去即是現於淨 đệ nhị tùng Đại chúng khát ngưỡng dục kiến diệu hỉ khứ tức thị hiện ư tịnh 國。是大士所遊居處。此有三意。 quốc 。thị đại sĩ sở du cư xử 。thử hữu tam ý 。 一驗大士之淨國。二令時眾起淨國之行。三令發願往生。 nhất nghiệm đại sĩ chi tịnh quốc 。nhị lệnh thời chúng khởi tịnh quốc chi hạnh/hành/hàng 。tam lệnh phát nguyện vãng sanh 。 是故有此一段文來。就此為七。 thị cố hữu thử nhất đoạn văn lai 。tựu thử vi/vì/vị thất 。 一大眾飲渴欲見.二命令現.三奉命移取.四佛勸時眾修 nhất Đại chúng ẩm khát dục kiến .nhị mạng lệnh hiện .tam phụng mạng di thủ .tứ Phật khuyến thời chúng tu 行.五大眾發心.六利益已還本.七身子稱歎。 hạnh/hành/hàng .ngũ đại chúng phát tâm .lục lợi ích dĩ hoàn bổn .thất Thân tử xưng thán 。 今言大眾渴仰欲見者。 kim ngôn Đại chúng khát ngưỡng dục kiến giả 。 聞上妙喜之國是大士所居。是故一心渴仰。 văn thượng diệu hỉ chi quốc thị đại sĩ sở cư 。thị cố nhất tâm khát ngưỡng 。  第二佛命令現為二。初明佛寂照鑒知知其有念。二正命令現。  đệ nhị Phật mạng lệnh hiện vi/vì/vị nhị 。sơ minh Phật tịch chiếu giám tri tri kỳ hữu niệm 。nhị chánh mạng lệnh hiện 。 第三奉命現為六。 đệ tam phụng mạng hiện vi/vì/vị lục 。 一心念欲移妙喜山林世界.二正現神力.三得神通者覺驚怪.四佛 nhất tâm niệm dục di diệu hỉ sơn lâm thế giới .nhị chánh hiện thần lực .tam đắc thần thông giả giác kinh quái .tứ Phật 稱是淨名所為.五不得通者不覺.六入於此 xưng thị tịnh danh sở vi/vì/vị .ngũ bất đắc thông giả bất giác .lục nhập ư thử 土無損減。 第四佛勸時眾修無動如來之行。 độ vô tổn giảm 。 đệ tứ Phật khuyến thời chúng tu vô động Như Lai chi hạnh/hành/hàng 。 就此為三。一勸觀彼土嚴淨。 tựu thử vi/vì/vị tam 。nhất khuyến quán bỉ độ nghiêm tịnh 。 二時眾對曰已見.三正勸修無動行者。 nhị thời chúng đối viết dĩ kiến .tam chánh khuyến tu vô động hành giả 。 如佛國中答長者子所明。 như Phật quốc trung đáp Trưởng-giả tử sở minh 。 又如入室安慰調伏行於非道通達佛道。如盡無盡門即是淨土行也。 hựu như nhập thất an uý điều phục hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo 。như tận vô tận môn tức thị tịnh thổ hạnh/hành/hàng dã 。 第五時眾發心修行為二。一發心二發願。 đệ ngũ thời chúng phát tâm tu hành vi/vì/vị nhị 。nhất phát tâm nhị phát nguyện 。 有十四那由他即悟者。皆是上來種種說法種種神變。 hữu thập tứ na-do-tha tức ngộ giả 。giai thị thượng lai chủng chủng thuyết Pháp chủng chủng thần biến 。 正說將竟。現此淨國俱蒙如來勸發。 chánh thuyết tướng cánh 。hiện thử tịnh quốc câu mông Như Lai khuyến phát 。 是故一時便有十四那由他得悟也。 thị cố nhất thời tiện hữu thập tứ na-do-tha đắc ngộ dã 。 二發願者淨行深微不易可辨。立誓生彼於彼修行。 nhị phát nguyện giả tịnh hạnh thâm vi bất dịch khả biện 。lập thệ sanh bỉ ư bỉ tu hành 。 此中佛記即應當生。得記有二。一遠二近。 thử trung Phật kí tức ứng đương sanh 。đắc kí hữu nhị 。nhất viễn nhị cận 。 若是立誓之後必定生彼。即是近記。 nhược/nhã thị lập thệ chi hậu tất định sanh bỉ 。tức thị cận kí 。 若是修淨行因必招淨土之果。如彼佛國。即是遠記。 第六如文。 nhược/nhã thị tu tịnh hạnh nhân tất chiêu tịnh thổ chi quả 。như bỉ Phật quốc 。tức thị viễn kí 。 đệ lục như văn 。 第七身子稱歎為六。一佛問見不。 đệ thất Thân tử xưng thán vi/vì/vị lục 。nhất Phật vấn kiến bất 。 二奉答唯然.三為一切眾生發願.四自蒙有寄.五歎聞 nhị phụng đáp duy nhiên .tam vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh phát nguyện .tứ tự mông hữu kí .ngũ thán văn 經功德.六況出福深。 Kinh công đức .lục huống xuất phước thâm 。 就況出中約六番往釋如文。若依此語意即是流通段。 tựu huống xuất trung ước lục phiên vãng thích như văn 。nhược/nhã y thử ngữ ý tức thị lưu thông đoạn 。 今明身子小乘之人。非是任持大典故不屬流通。 kim minh Thân tử Tiểu thừa chi nhân 。phi thị nhậm trì Đại điển cố bất chúc lưu thông 。 但為流通作於起發也。 đãn vi/vì/vị lưu thông tác ư khởi phát dã 。   釋法供養品   thích pháp cúng dường phẩm 此品正明帝釋弘經護持大法。 thử phẩm chánh minh Đế Thích hoằng Kinh hộ trì đại pháp 。 即是第三流通段。凡有二品。流通是從譬得名。 tức thị đệ tam lưu thông đoạn 。phàm hữu nhị phẩm 。lưu thông thị tùng thí đắc danh 。 如淇源耳釋從上被下名之為流。 như kì nguyên nhĩ thích tòng thượng bị hạ danh chi vi/vì/vị lưu 。 無所壅隔名之為通。今用此無上法寶實相之經被下代眾生。 vô sở ủng cách danh chi vi/vì/vị thông 。kim dụng thử vô thượng pháp bảo thật tướng chi Kinh bị hạ đại chúng sanh 。 使無壅隔。季末有緣皆令沾潤。 sử vô ủng cách 。quý mạt hữu duyên giai lệnh triêm nhuận 。 此是慈悲純厚故也。 此文為二。初從此品明天帝護法。 thử thị từ bi thuần hậu cố dã 。 thử văn vi/vì/vị nhị 。sơ tòng thử phẩm minh Thiên đế Hộ Pháp 。 格出月蓋法之供養明護持之利深顯弘經 cách xuất nguyệt cái Pháp chi cúng dường minh hộ trì chi lợi thâm hiển hoằng Kinh 之德重。二從囑累品去。 chi đức trọng 。nhị tùng chúc luỹ phẩm khứ 。 明大聖慇懃付囑鄭重當令季像必得宣通。就前為二。 minh đại thánh ân cần phó chúc trịnh trọng đương lệnh quý tượng tất đắc tuyên thông 。tựu tiền vi/vì/vị nhị 。 一天帝稱歎弘經二如來述成其意。初為三。 nhất Thiên đế xưng thán hoằng Kinh nhị Như Lai thuật thành kỳ ý 。sơ vi/vì/vị tam 。 一歎法二歎人三發誓。 nhất thán pháp nhị thán nhân tam phát thệ 。 今言天帝欲護持大典修習勝門。有持此經志存覆育。即是以法供養法身。 kim ngôn Thiên đế dục hộ trì Đại điển tu tập thắng môn 。hữu trì thử Kinh chí tồn phước dục 。tức thị dĩ pháp cúng dường Pháp thân 。 如釋論云。 như thích luận vân 。 迦毘羅生身生處摩伽陀是法身生處。為報恩故多在二國說法。 Ca-tỳ la sanh thân sanh xứ ma già đà thị pháp thân sanh xứ 。vi áo ân cố đa tại nhị quốc thuyết Pháp 。 二國之中為報法身多在摩伽陀國說法。 nhị quốc chi trung vi/vì/vị báo Pháp thân đa tại Ma-già-đà quốc thuyết Pháp 。 護持即是法供養也。復次天帝共梵王同請說法。 hộ trì tức thị pháp cúng dường dã 。phục thứ Thiên đế cọng Phạm Vương đồng thỉnh thuyết Pháp 。 如來受請觀機知不堪大乘仍開小教。 Như Lai thọ/thụ thỉnh quán ky tri bất kham Đại-Thừa nhưng khai tiểu giáo 。 小教既興次應說大。今此不思議解脫猶是酬其昔請。 tiểu giáo ký hưng thứ ưng thuyết Đại 。kim thử bất tư nghị giải thoát do thị thù kỳ tích thỉnh 。 釋論云。說般若猶是酬梵王天帝之請。 thích luận vân 。thuyết Bát-nhã do thị thù Phạm Vương Thiên đế chi thỉnh 。 天帝既蒙酬請歡喜護持。 Thiên đế ký mông thù thỉnh hoan hỉ hộ trì 。 若作是言天主得阿那含不應流通大教者。此是三藏中謂為那含。 nhược tác thị ngôn Thiên Chủ đắc A-na-hàm bất ưng lưu thông đại giáo giả 。thử thị Tam Tạng trung vị vi/vì/vị na hàm 。 華嚴說天主住十不可思議法門。 hoa nghiêm thuyết Thiên Chủ trụ/trú thập bất khả tư nghị Pháp môn 。 豈不堪弘通此法。復為天主率化群下最為風靡。 khởi bất kham hoằng thông thử pháp 。phục vi/vì/vị Thiên Chủ suất hóa quần hạ tối vi/vì/vị phong mĩ/mị 。 就歎法中先歎不思議解脫之用。次歎實相之法。 tựu thán pháp trung tiên thán bất tư nghị giải thoát chi dụng 。thứ thán thật tướng chi Pháp 。 非法無以成人非人無以顯法。 phi pháp vô dĩ thành nhân phi nhân vô dĩ hiển Pháp 。 故須雙歎百千經者即是初教阿含等經。 cố tu song thán bách thiên Kinh giả tức thị sơ giáo A Hàm đẳng Kinh 。 阿含中亦授彌勒之記。何妨對文殊說法。 A Hàm trung diệc thọ/thụ Di lặc chi kí 。hà phương đối Văn Thù thuyết Pháp 。 復次通教別教之中未曾聞此圓教法門具足之道。 phục thứ thông giáo biệt giáo chi trung vị tằng văn thử viên giáo Pháp môn cụ túc chi đạo 。 體用難思昔所未聞。 就歎人中為二。 thể dụng nạn/nan tư tích sở vị văn 。 tựu thán nhân trung vi/vì/vị nhị 。 初釋聞經功德次況出如法行者。閉眾惡趣是止善。 sơ thích văn Kinh công đức thứ huống xuất như Pháp hành giả 。bế chúng ác thú thị chỉ thiện 。 開善門是行善。行即是觀止即是定。此中約因果兩判。 khai thiện môn thị hạnh/hành/hàng thiện 。hạnh/hành/hàng tức thị quán chỉ tức thị định 。thử trung ước nhân quả lượng (lưỡng) phán 。 為佛護念者明其修止行兩因。 vi/vì/vị Phật hộ niệm giả minh kỳ tu chỉ hạnh/hành/hàng lượng (lưỡng) nhân 。 深契道理是故加於可加。故言護念。但佛普護眾生。 thâm khế đạo lý thị cố gia ư khả gia 。cố ngôn hộ niệm 。đãn Phật phổ hộ chúng sanh 。 眾生無瘡毒不得入。 chúng sanh vô sang độc bất đắc nhập 。 若修此止行之因即是信心瘡義。亦得護念。觀心者祇止觀調心名為覺。 nhược/nhã tu thử chỉ hạnh/hành/hàng chi nhân tức thị tín tâm sang nghĩa 。diệc đắc hộ niệm 。quán tâm giả kì chỉ quán điều tâm danh vi giác 。 一切邪念紛動即用止觀二法觀之。 nhất thiết tà niệm phân động tức dụng chỉ quán nhị Pháp quán chi 。 不令緣念得起。是則常為覺心所護。 bất lệnh duyên niệm đắc khởi 。thị tắc thường vi/vì/vị giác tâm sở hộ 。 降伏外道即是伏見思兩惑六十二見諸邪計之道。 hàng phục ngoại đạo tức thị phục kiến tư lượng (lưỡng) hoặc lục thập nhị kiến chư tà kế chi đạo 。 得菩薩道已能降煩惱魔如前說。乃至四魔八魔十魔。 đắc Bồ Tát đạo dĩ năng hàng phiền não ma như tiền thuyết 。nãi chí tứ ma bát ma thập ma 。 故上文云。始在佛樹力降魔得甘露滅。 cố thượng văn vân 。thủy tại Phật thụ lực hàng ma đắc cam lộ diệt 。 覺道成已於諸法無罣礙。志能摧伏諸外道。 giác đạo thành dĩ ư chư Pháp vô quái ngại 。chí năng tồi phục chư ngoại đạo 。 即是發心修學圓觀之人。 tức thị phát tâm tu học viên quán chi nhân 。 入初發心時即能八相成道。名之為佛。 nhập sơ phát tâm thời tức năng bát tướng thành đạo 。danh chi vi/vì/vị Phật 。 降魔勞怨度脫一切修治佛道者即是外化。 hàng ma lao oán độ thoát nhất thiết tu trì Phật đạo giả tức thị ngoại hóa 。 為八相之佛而內心於法身中修治道地滿殘餘佛法。 vi át tướng chi Phật nhi nội tâm ư Pháp thân trung tu trì đạo địa mãn tàn dư Phật Pháp 。 安處道場如光嚴中辨道場相。履佛之跡行佛所行住佛所住。 an xứ đạo tràng như quang nghiêm trung biện đạo tràng tướng 。lý Phật chi tích hạnh/hành/hàng Phật sở hạnh trụ/trú Phật sở trụ 。 諸佛如是來我亦如是來。皆是隣果往歎。 chư Phật như thị lai ngã diệc như thị lai 。giai thị lân quả vãng thán 。 若有持讀者去是第三發願弘宣。 nhược hữu trì độc giả khứ thị đệ tam phát nguyện hoằng tuyên 。  第二從佛言善哉去。是述成天帝上三段。  đệ nhị tùng Phật ngôn Thiện tai khứ 。thị thuật thành Thiên đế thượng tam đoạn 。 一述其歎法.二述其歎人.三述其發誓。 nhất thuật kỳ thán pháp .nhị thuật kỳ thán nhân .tam thuật kỳ phát thệ 。 第一吾助爾喜者明此經是三世佛不思議菩提。即是述其歎法。 đệ nhất ngô trợ nhĩ hỉ giả minh thử Kinh thị tam thế Phật bất tư nghị Bồ-đề 。tức thị thuật kỳ thán pháp 。 言三世佛不可思議菩提即是實相之法。 ngôn tam thế Phật bất khả tư nghị Bồ-đề tức thị thật tướng chi Pháp 。 佛由此實相得菩提也。 Phật do thử thật tướng đắc Bồ-đề dã 。  第二從男女受持此經則為供養去來今佛去。是述其歎人。就此為四。  đệ nhị tùng nam nữ thọ trì thử Kinh tức vi/vì/vị cúng dường khứ lai kim Phật khứ 。thị thuật kỳ thán nhân 。tựu thử vi/vì/vị tứ 。 初格量功德.二問.三答.四正格量。 sơ cách lượng công đức .nhị vấn .tam đáp .tứ chánh cách lượng 。 就前格量中為二。一格現在供養佛二格滅後起塔。 tựu tiền cách lượng trung vi/vì/vị nhị 。nhất cách hiện tại cúng dường Phật nhị cách diệt hậu khởi tháp 。 第二問如文。第三答為二。一答多矣。 đệ nhị vấn như văn 。đệ tam đáp vi/vì/vị nhị 。nhất đáp đa hĩ 。 二釋其不可盡所以。 nhị thích kỳ bất khả tận sở dĩ 。 大乘經中多格量供養生身不及法身。何以故。如此正言生身之福不動不出。 Đại thừa Kinh trung đa cách lượng cúng dường sanh thân bất cập Pháp thân 。hà dĩ cố 。như thử chánh ngôn sanh thân chi phước bất động bất xuất 。 法身功德能動能出。 Pháp thân công đức năng động năng xuất 。 出離生死故言福不趣菩提。二能趣菩提。 xuất ly sanh tử cố ngôn phước bất thú Bồ-đề 。nhị năng thú Bồ-đề 。 於實名了因於餘名生因生因是緣因。福德不動不出不至菩提。 ư thật danh liễu nhân ư dư danh sanh nhân sanh nhân thị duyên nhân 。phước đức bất động bất xuất bất chí Bồ-đề 。 功德有盡。於實名了因。實即實相了因照了。 công đức hữu tận 。ư thật danh liễu nhân 。thật tức thật tướng liễu nhân chiếu liễu 。 與實相相應能趣菩提。功德不盡同虛空等法界。 dữ thật tướng tướng ứng năng thú Bồ-đề 。công đức bất tận đồng hư không đẳng Pháp giới 。 豈得與前福德不動不出有限之法為量。 khởi đắc dữ tiền phước đức bất động bất xuất hữu hạn chi Pháp vi/vì/vị lượng 。 供養生身名為生因不趣菩提。 cúng dường sanh thân danh vi sanh nhân bất thú Bồ-đề 。 供養法身實名了因能趣菩提。是故格量不可限極。 cúng dường Pháp thân thật danh liễu nhân năng thú Bồ-đề 。thị cố cách lượng bất khả hạn cực 。 金剛般若云。住相布施如人入闇則無所見。 Kim cương Bát-nhã vân 。trụ/trú tướng bố thí như nhân nhập ám tức vô sở kiến 。 不住相布施如人有目日光明照見種種色。 bất trụ tướng bố thí như nhân hữu mục nhật quang minh chiếu kiến chủng chủng sắc 。 東方虛空不可思量。南西北方亦難測度。 Đông phương hư không bất khả tư lượng 。Nam Tây Bắc phương diệc nạn/nan trắc độ 。 法供養為最。復次大品云。實相是三世諸佛之母。 pháp cúng dường vi/vì/vị tối 。phục thứ Đại phẩm vân 。thật tướng thị tam thế chư Phật chi mẫu 。 母若得病諸子憂愁。若實相之法不廣被眾生。 mẫu nhược/nhã đắc bệnh chư tử ưu sầu 。nhược/nhã thật tướng chi Pháp bất quảng bị chúng sanh 。 約眾生故言實相病。 ước chúng sanh cố ngôn thật tướng bệnh 。 若止供養一佛於餘佛無功德。若謗一佛於餘佛無罪。 nhược/nhã chỉ cúng dường nhất Phật ư dư Phật vô công đức 。nhược/nhã báng nhất Phật ư dư Phật vô tội 。 若供養佛母實相之相即於三世十方佛所俱得功德。 nhược/nhã cúng dường Phật mẫu thật tướng chi tướng tức ư tam thế thập phương Phật sở câu đắc công đức 。 若毀謗佛母則於諸佛為怨。是故述天帝云。 nhược/nhã hủy báng Phật mẫu tức ư chư Phật vi/vì/vị oán 。thị cố thuật Thiên đế vân 。 諸佛菩提皆從是生。菩提之相不可限量。 chư Phật Bồ-đề giai tùng thị sanh 。Bồ-đề chi tướng bất khả hạn lượng 。 第四正格量中亦述其上歎信法兩行。 đệ tứ chánh cách lượng trung diệc thuật kỳ thượng thán tín Pháp lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng 。 聞是不思議之經信解。是述成上信行人。 văn thị bất tư nghị chi Kinh tín giải 。thị thuật thành thượng tín hạnh/hành/hàng nhân 。 修行福多即是述上法行。第三述其發誓弘經護持流布。 tu hành phước đa tức thị thuật thượng Pháp hành 。đệ tam thuật kỳ phát thệ hoằng Kinh hộ trì lưu bố 。 從過去藥王佛去文為四。一明過去法供養之因由。 tùng quá khứ Dược-Vương Phật khứ văn vi/vì/vị tứ 。nhất minh quá khứ pháp cúng dường chi nhân do 。 二明王子月蓋。三結會古今四結釋述成。 nhị minh Vương tử nguyệt cái 。tam kết hội cổ kim tứ kết thích thuật thành 。 就因緣由籍中為三。一明有佛。 tựu nhân duyên do tịch trung vi/vì/vị tam 。nhất minh hữu Phật 。 二明有王勅示諸子令興供養。三明諸子奉勅宣行。 nhị minh hữu Vương sắc thị chư tử lệnh hưng cúng dường 。tam minh chư tử phụng sắc tuyên hạnh/hành/hàng 。  第二從其王一子名月蓋去文為九。  đệ nhị tùng kỳ Vương nhất tử danh nguyệt cái khứ văn vi/vì/vị cửu 。 一王子獨坐思惟求勝供養.二空中驚覺.三仍問勝法. nhất Vương tử độc tọa tư tánh cầu thắng cúng dường .nhị không trung Kinh giác .tam nhưng vấn thắng Pháp . 四天勸問如來.五往請於佛.六佛為解說.七 tứ thiên khuyến vấn Như Lai .ngũ vãng thỉnh ư Phật .lục Phật vi/vì/vị giải thuyết .thất 聞法得順忍.八佛記其護法.九出家為道為 văn Pháp đắc thuận nhẫn .bát Phật kí kỳ Hộ Pháp .cửu xuất gia vi/vì/vị đạo vi/vì/vị 法供養。 就第六佛為說文為二。 pháp cúng dường 。 tựu đệ lục Phật vi/vì/vị thuyết văn vi/vì/vị nhị 。 初明勝妙之法。二從若聞是等經信解者明供養之心。 sơ minh thắng diệu chi Pháp 。nhị tùng nhược/nhã văn thị đẳng Kinh tín giải giả minh cúng dường chi tâm 。 就勝法中為四。一從佛言去明最妙之法。 tựu thắng Pháp trung vi/vì/vị tứ 。nhất tùng Phật ngôn khứ minh tối diệu chi Pháp 。 二菩薩法藏者約法論因。 nhị Bồ Tát Pháp tạng giả ước pháp luận nhân 。 三從能令眾生坐於道場去是約法論果。 tam tòng năng lệnh chúng sanh tọa ư đạo tràng khứ thị ước pháp luận quả 。 四從諸佛賢聖去是為佛所歎印其因果。今釋第一所說深經者。 tứ tùng chư Phật hiền Thánh khứ thị vi/vì/vị Phật sở thán ấn kỳ nhân quả 。kim thích đệ nhất sở thuyết thâm Kinh giả 。 然實相之理非深非淺為深淺兩緣。 nhiên thật tướng chi lý phi thâm phi thiển vi/vì/vị thâm thiển lượng (lưỡng) duyên 。 於非深淺之中作深淺二說。淺者即是三藏通別之經。 ư phi thâm thiển chi trung tác thâm thiển nhị thuyết 。thiển giả tức thị Tam Tạng thông biệt chi Kinh 。 深者即是圓極之教。故言深經。 thâm giả tức thị viên cực chi giáo 。cố ngôn thâm Kinh 。 深經相貌即如大士上來所說觀身實相之義。 thâm Kinh tướng mạo tức như đại sĩ thượng lai sở thuyết quán thân thật tướng chi nghĩa 。 即是清淨之深經也。難信者如一微塵中有大千經卷。 tức thị thanh tịnh chi thâm Kinh dã 。nạn/nan tín giả như nhất vi trần trung hữu Đại Thiên Kinh quyển 。 人無信者。實相之理止在心中無勞遠覓。 nhân vô tín giả 。thật tướng chi lý chỉ tại tâm trung vô lao viễn mịch 。 近而不識說之不信。故云難信。 cận nhi bất thức thuyết chi bất tín 。cố vân nạn/nan tín 。 難受者若有所受則有所行。若無所受則無所行。 nạn/nan thọ/thụ giả nhược hữu sở thọ tức hữu sở hạnh 。nhược/nhã vô sở thọ/thụ tức vô sở hạnh/hành/hàng 。 信受實相則能修行。若不信受不能修習。 tín thọ thật tướng tức năng tu hành 。nhược/nhã bất tín thọ bất năng tu tập 。 微妙者即是不思議解脫之異名。 vi diệu giả tức thị bất tư nghị giải thoát chi dị danh 。 亦是三德微妙我法妙難思。清淨無染者不為三種見思所染。 diệc thị tam đức vi diệu ngã pháp diệu nạn/nan tư 。thanh tịnh vô nhiễm giả bất vi/vì/vị tam chủng kiến tư sở nhiễm 。 猶如虛空無諸淨穢。 do như hư không vô chư tịnh uế 。 非思量分別能得者動念運想所不能契。無念無分別自然流入薩婆若海。 phi tư lượng phân biệt năng đắc giả động niệm vận tưởng sở bất năng khế 。vô niệm vô phân biệt tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。 亦非三藏通別方便之人所能測度。二明因。 diệc phi Tam Tạng thông biệt phương tiện chi nhân sở năng trắc độ 。nhị minh nhân 。 菩薩法藏所攝者明菩薩法藏聞持前行。 Bồ Tát Pháp tạng sở nhiếp giả minh Bồ Tát Pháp tạng văn trì tiền hạnh/hành/hàng 。 三德祕密之藏不縱不橫無所積聚乃名為藏。 tam đức bí mật chi tạng bất túng bất hoạnh vô sở tích tụ nãi danh vi tạng 。 含受諸法悉入其中。 hàm thọ/thụ chư Pháp tất nhập kỳ trung 。 陀羅尼印者陀羅尼名為能遮能持。持善不失遮惡不起。 Đà-la-ni ấn giả Đà-la-ni danh vi năng già năng trì 。trì thiện bất thất già ác bất khởi 。 不起不失名之為印。 bất khởi bất thất danh chi vi/vì/vị ấn 。 至不退轉者即是遮持諸善無有退者。亦是無生法忍不退之位。 chí Bất-thoái-chuyển giả tức thị già trì chư thiện vô hữu thoái giả 。diệc thị Vô sanh Pháp nhẫn bất thoái chi vị 。 成就六度者(云云)。善分別順於菩提。 thành tựu lục độ giả (vân vân )。thiện phân biệt thuận ư Bồ-đề 。 即是善能分別諸法相。於第一義而不動。 tức thị thiện năng phân biệt chư Pháp tướng 。ư đệ nhất nghĩa nhi bất động 。 眾經之上者在三藏通別教諸經之上故。 chúng Kinh chi thượng giả tại Tam Tạng thông biệt giáo chư Kinh chi thượng cố 。 入大慈悲即是起無緣之慈。如上三十二種慈。 nhập đại từ bi tức thị khởi vô duyên chi từ 。như thượng tam thập nhị chủng từ 。 離眾魔即是離八魔十魔等。亦是離三種之愛。 ly chúng ma tức thị ly bát ma thập ma đẳng 。diệc thị ly tam chủng chi ái 。 天魔屬生死為愛流轉。菩薩離此故名離魔。 thiên ma chúc sanh tử vi/vì/vị ái lưu chuyển 。Bồ Tát ly thử cố danh ly ma 。 及邪見者亦是三種方便中一切諸見。自此之前皆名邪見。 cập tà kiến giả diệc thị tam chủng phương tiện trung nhất thiết chư kiến 。tự thử chi tiền giai danh tà kiến 。 實相之中皆離此等諸見。 thật tướng chi trung giai ly thử đẳng chư kiến 。 順因緣者因緣之性即是實相。順此實相深觀諸法。 thuận nhân duyên giả nhân duyên chi tánh tức thị thật tướng 。thuận thử thật tướng thâm quán chư Pháp 。 具生法二空因緣即法空也。緣實相修二空三昧。三約果明。 cụ sanh pháp nhị không nhân duyên tức pháp không dã 。duyên thật tướng tu nhị không tam-muội 。tam ước quả minh 。 坐道場者若能如此圓觀實相入涅槃。 tọa đạo tràng giả nhược/nhã năng như thử viên quán thật tướng nhập Niết Bàn 。 般若名為住。 Bát-nhã danh vi trụ/trú 。 住發心住時即能八相成道隨緣作佛。故云初發心時即坐道場。 trụ/trú phát tâm trụ thời tức năng bát tướng thành đạo tùy duyên tác Phật 。cố vân sơ phát tâm thời tức tọa đạo tràng 。 轉法輪者是圓頓漸三教。故言轉法輪。 chuyển pháp luân giả thị viên đốn tiệm tam giáo 。cố ngôn chuyển pháp luân 。 天龍共歎者既坐道場為佛利益一切人天敬仰。 Thiên Long cọng thán giả ký tọa đạo tràng vi/vì/vị Phật lợi ích nhất thiết nhân thiên kính ngưỡng 。 入佛法藏者安處諸子祕密藏中也。圓教攝四十二賢聖。 nhập Phật pháp tạng giả an xứ chư tử bí mật tạng trung dã 。viên giáo nhiếp tứ thập nhị hiền thánh 。 偏教攝二十七賢聖。皆佛法藏也。 thiên giáo nhiếp nhị thập thất hiền thánh 。giai Phật pháp tạng dã 。 一切智慧者皆令稟偏圓之人得入佛慧。 nhất thiết trí tuệ giả giai lệnh bẩm thiên viên chi nhân đắc nhập Phật tuệ 。 法華云如是之人我今亦令入於佛慧。 Pháp hoa vân như thị chi nhân ngã kim diệc lệnh nhập ư Phật tuệ 。 說眾菩薩所行之道者。菩薩以實相為道。 thuyết chúng Bồ Tát sở hạnh chi đạo giả 。Bồ Tát dĩ thật tướng vi/vì/vị đạo 。 雖復稟餘教終引歸實相。依實相義者若因若果無得離於實相。 tuy phục bẩm dư giáo chung dẫn quy thật tướng 。y thật tướng nghĩa giả nhược/nhã nhân nhược/nhã quả vô đắc ly ư thật tướng 。 約此實相辨於偏圓之教。 ước thử thật tướng biện ư thiên viên chi giáo 。 故法華云若深智者為說此法即說於實相。 cố Pháp hoa vân nhược/nhã thâm trí giả vi/vì/vị thuyết thử pháp tức thuyết ư thật tướng 。 又云若不解此法於如來餘深法中示教利喜。即是說偏漸之教。 hựu vân nhược/nhã bất giải thử pháp ư Như Lai dư thâm pháp trung thị giáo lợi hỉ 。tức thị thuyết Thiên tiệm chi giáo 。 宣說無我住空寂滅等也。 tuyên thuyết vô ngã trụ/trú không tịch diệt đẳng dã 。 能救毀禁者方便教中皆乖圓極名為毀禁。 năng cứu hủy cấm giả phương tiện giáo trung giai quai viên cực danh vi hủy cấm 。 若入圓中無復方便之過。亦是小乘中毀重之者無懺悔處。 nhược/nhã nhập viên trung vô phục phương tiện chi quá/qua 。diệc thị Tiểu thừa trung hủy trọng chi giả vô sám hối xứ/xử 。 若是大乘能有無生正觀洗浣。故言救諸毀禁。 nhược/nhã thị Đại-Thừa năng hữu vô sanh chánh quán tẩy hoán 。cố ngôn cứu chư hủy cấm 。 諸魔外道怖者斷除愛見兩種之心。 chư ma ngoại đạo bố/phố giả đoạn trừ ái kiến lượng (lưỡng) chủng chi tâm 。 故無五怖。第四諸佛稱歎即契於實相。 cố vô ngũ bố/phố 。đệ tứ chư Phật xưng thán tức khế ư thật tướng 。 初心即能作佛。故為諸聖之所嗟歎。 sơ tâm tức năng tác Phật 。cố vi/vì/vị chư Thánh chi sở ta thán 。 背生死者背三種生死也。示涅槃者即是示百句解脫也。 bối sanh tử giả bối tam chủng sanh tử dã 。thị Niết-Bàn giả tức thị thị bách cú giải thoát dã 。 十方佛所說者一切佛道同皆共說此實相也。 thập phương Phật sở thuyết giả nhất thiết Phật đạo đồng giai cộng thuyết thử thật tướng dã 。  第二從若聞如是等經者是明供養之心。  đệ nhị tùng nhược/nhã Văn như thị đẳng Kinh giả thị minh cúng dường chi tâm 。 就此為二。一明信行二明法行。 tựu thử vi/vì/vị nhị 。nhất minh tín hạnh/hành/hàng nhị minh Pháp hành 。 若聞說實相之法即於聞中生解。通達無礙名信行供養之心。 nhược/nhã văn thuyết thật tướng chi Pháp tức ư văn trung sanh giải 。thông đạt vô ngại danh tín hạnh/hành/hàng cúng dường chi tâm 。 若聞不聞如法修行觀因緣空斷諸妄見。 nhược/nhã văn bất văn như pháp tu hành quán nhân duyên không đoạn chư vọng kiến 。 見實相理得無生忍是名法行供養之心。 kiến thật tướng lý đắc vô sanh nhẫn thị danh Pháp hành cúng dường chi tâm 。 復約四依釋之。於法了不可得是名依義。 phục ước tứ y thích chi 。ư Pháp liễu bất khả đắc thị danh y nghĩa 。 諸佛之教本為逗物根宜。不可定執故不依語。 chư Phật chi giáo bổn vi/vì/vị đậu vật căn nghi 。bất khả định chấp cố bất y ngữ 。 識是具煩惱法不可依識。不了義經是三方便。 thức thị cụ phiền não Pháp bất khả y thức 。bất liễu nghĩa Kinh thị tam phương tiện 。 教非實故不可依。了義是可依。 giáo phi thật cố bất khả y 。liễu nghĩa thị khả y 。 人是生身故不可依。達無明源底者知本來不生。故畢竟無滅。 nhân thị sanh thân cố bất khả y 。đạt vô minh nguyên để giả tri bản lai bất sanh 。cố tất cánh vô diệt 。 觀因緣無有盡者即是癡如虛空不可盡。 quán nhân duyên vô hữu tận giả tức thị si như hư không bất khả tận 。  第七聞法得柔順忍者即為二。  đệ thất văn Pháp đắc nhu thuận nhẫn giả tức vi/vì/vị nhị 。 初得順忍之益二解寶衣報恩供養。若作圓教明柔順忍者。 sơ đắc thuận nhẫn chi ích nhị giải bảo y báo ân cúng dường 。nhược/nhã tác viên giáo minh nhu thuận nhẫn giả 。 柔是柔伏即是十信。鐵輪之位六根清淨。 nhu thị nhu phục tức thị thập tín 。thiết luân chi vị lục căn thanh tịnh 。 若發真明入理即得無生忍也。解衣供養為二。 nhược/nhã phát chân minh nhập lý tức đắc vô sanh nhẫn dã 。giải y cúng dường vi/vì/vị nhị 。 一供養二發願行法供養。 nhất cúng dường nhị phát nguyện hạnh/hành/hàng pháp cúng dường 。 請威神加被使得降怨宣通大法。 第八佛記者。 thỉnh uy thần gia bị sử đắc hàng oán tuyên thông đại pháp 。 đệ bát Phật kí giả 。 但記其後代是弘法護持之人。與物有緣能興立大法。 đãn kí kỳ hậu đại thị hoằng Pháp hộ trì chi nhân 。dữ vật hữu duyên năng hưng lập đại pháp 。 未見記作佛之文。 vị kiến kí tác Phật chi văn 。 遠而為論亦應即明出我齊文未有。 第九明出家修道行法供養。 viễn nhi vi luận diệc ưng tức minh xuất ngã tề văn vị hữu 。 đệ cửu minh xuất gia tu đạo hạnh/hành/hàng pháp cúng dường 。 就此為二。一明出家護法。二明化人多少。 tựu thử vi/vì/vị nhị 。nhất minh xuất gia Hộ Pháp 。nhị minh hóa nhân đa thiểu 。 百萬發菩提心是用圓教所說。 bách vạn phát Bồ-đề tâm thị dụng viên giáo sở thuyết 。 十四那由他發二乘心是用方便誘引。用此圓偏兩法導利眾生。 thập tứ na-do-tha phát nhị thừa tâm thị dụng phương tiện dụ dẫn 。dụng thử viên Thiên lượng (lưỡng) Pháp đạo lợi chúng sanh 。 故是法之供養。 第三結會古今如文。 cố thị pháp chi cúng dường 。 đệ tam kết hội cổ kim như văn 。  第四述成上發願弘經護持宣布。  đệ tứ thuật thành thượng phát nguyện hoằng Kinh hộ trì tuyên bố 。 亦護行經之者悉使和安。 diệc hộ hạnh/hành/hàng Kinh chi giả tất sử hòa an 。   釋囑累品   thích chúc luỹ phẩm 此品流通文中第二。前明天帝發誓弘經。 thử phẩm lưu thông văn trung đệ nhị 。tiền minh Thiên đế phát thệ hoằng Kinh 。 此辨如來金口所囑。囑是付囑為義。 thử biện Như Lai kim khẩu sở chúc 。chúc thị phó chúc vi/vì/vị nghĩa 。 以無相之實法付囑弘護之人。累是煩勞荷負之義。 dĩ vô tướng chi thật Pháp phó chúc hoằng hộ chi nhân 。luy thị phiền lao hà phụ chi nghĩa 。 今將此大法專為己任。令外難消轉內行宣通。 kim tướng thử đại pháp chuyên vi/vì/vị kỷ nhâm 。lệnh ngoại nạn/nan tiêu chuyển nội hạnh/hành/hàng tuyên thông 。 故稱囑累也。 就文為三。 cố xưng chúc luỹ dã 。 tựu văn vi/vì/vị tam 。 一佛付囑彌勒.二付囑阿難.三大眾聞經歡喜。付彌勒中為二。 nhất Phật phó chúc Di lặc .nhị phó chúc A-nan .tam đại chúng văn Kinh hoan hỉ 。phó Di lặc trung vi/vì/vị nhị 。 初佛付囑.二彌勒受旨。就佛付囑為三。 sơ Phật phó chúc .nhị Di lặc thọ/thụ chỉ 。tựu Phật phó chúc vi/vì/vị tam 。 一正付囑此經.二釋.三簡得失。正付囑中為二。 nhất chánh phó chúc thử Kinh .nhị thích .tam giản đắc thất 。chánh phó chúc trung vi/vì/vị nhị 。 一付囑尊經.二命神通守護。 nhất phó chúc tôn Kinh .nhị mạng thần thông thủ hộ 。 以無量僧祇所集付汝者。若按迦旃延所解三藏中。 dĩ vô lượng tăng kì sở tập phó nhữ giả 。nhược/nhã án Ca-chiên-diên sở giải Tam Tạng trung 。 明三阿僧祇習學佛法。百劫種相佛道現前。 minh tam a-tăng-kì tập học Phật Pháp 。bách kiếp chủng tướng Phật đạo hiện tiền 。 此是三藏小乘淺近之法。修學研行劫數為少。 thử thị Tam Tạng Tiểu thừa thiển cận chi Pháp 。tu học nghiên hạnh/hành/hàng kiếp số vi/vì/vị thiểu 。 若按釋論彈於此義。佛法無量豈是三祇所學能遍。 nhược/nhã án thích luận đạn ư thử nghĩa 。Phật Pháp vô lượng khởi thị tam kì sở học năng biến 。 乃經無量億僧祇習塵沙佛法諸深法門。 nãi Kinh vô lượng ức tăng kì tập trần sa Phật Pháp chư thâm pháp môn 。 乃可圓滿大乘深妙。是故學劫亦多。 nãi khả viên mãn Đại-Thừa thâm diệu 。thị cố học kiếp diệc đa 。 今言無量劫所習。故知是大乘妙典付之彌勒。 kim ngôn vô lượng kiếp sở tập 。cố tri thị Đại-Thừa diệu điển phó chi Di lặc 。  第二當以神力廣宣令無斷絕。即是命令守護。  đệ nhị đương dĩ thần lực quảng tuyên lệnh vô đoạn tuyệt 。tức thị mạng lệnh thủ hộ 。 但以此大法付囑彌勒者。正明次紹尊位。 đãn dĩ thử đại pháp phó chúc Di lặc giả 。chánh minh thứ thiệu tôn vị 。 智斷方圓與物有緣。 trí đoạn phương viên dữ vật hữu duyên 。 神通具足堪能弘護令不斷絕。若末代眾生去聖既久非唯神根闇濁。 thần thông cụ túc kham năng hoằng hộ lệnh bất đoạn tuyệt 。nhược/nhã mạt đại chúng sanh khứ Thánh ký cửu phi duy thần căn ám trược 。 亦乃障礙多興。如多寶處必饒怨賊。 diệc nãi chướng ngại đa hưng 。như Đa-Bảo xứ/xử tất nhiêu oán tặc 。 道高魔盛妨難則生。若不得聖力冥扶則外難侵逼。 đạo cao ma thịnh phương nạn/nan tức sanh 。nhược/nhã bất đắc Thánh lực minh phù tức ngoại nạn/nan xâm bức 。 若蒙神光加被亦使心解開通。 nhược/nhã mông thần quang gia bị diệc sử tâm giải khai thông 。 內因外緣既整法寶則無斷絕。 nội nhân ngoại duyên ký chỉnh pháp bảo tức vô đoạn tuyệt 。 是故命以神力加諸眾生堪聞之者。此中應引優波毱多為魔所惱。 thị cố mạng dĩ thần lực gia chư chúng sanh kham văn chi giả 。thử trung ưng dẫn ưu ba cúc đa vi/vì/vị ma sở não 。 令無數人不得悟道。遂令受化之者為魔所惑。 lệnh vô số nhân bất đắc ngộ đạo 。toại lệnh thọ/thụ hóa chi giả vi/vì/vị ma sở hoặc 。 用神力縛於魔。一切聞經得益不可稱計。 dụng thần lực phược ư ma 。nhất thiết văn Kinh đắc ích bất khả xưng kế 。 亦恐是用神力弘經之意。 diệc khủng thị dụng thần lực hoằng Kinh chi ý 。  第二釋者從所以者何未來世去。即為二。初明末代亦有得道之機。  đệ nhị thích giả tùng sở dĩ giả hà vị lai thế khứ 。tức vi/vì/vị nhị 。sơ minh mạt đại diệc hữu đắc đạo chi ky 。 次明不聞斯經則失善利。 thứ minh bất văn tư Kinh tức thất thiện lợi 。 前明末代有得道之機者。但凡夫緣悟不同。 tiền minh mạt đại hữu đắc đạo chi ky giả 。đãn phàm phu duyên ngộ bất đồng 。 或見法王面前得益。或因去世渴仰生悟。 hoặc kiến pháp vương diện tiền đắc ích 。hoặc nhân khứ thế khát ngưỡng sanh ngộ 。 故經言應以滅度得度者而現滅度。如為治狂子故實在而言死。 cố Kinh ngôn ưng dĩ diệt độ đắc độ giả nhi hiện diệt độ 。như vi/vì/vị trì cuồng tử cố thật tại nhi ngôn tử 。 留諸香藥色味芬芳悔懊心生。服藥即愈。 lưu chư hương dược sắc vị phân phương hối áo tâm sanh 。phục dược tức dũ 。 若不見佛剋責精進愧不值佛世。 nhược/nhã bất kiến Phật khắc trách tinh tấn quý bất trị Phật thế 。 因是入道得出煩惑。 nhân thị nhập đạo đắc xuất phiền hoặc 。 故佛去世後一百年十萬出家九萬得道。當知佛後之機亦復無量。 cố Phật khứ thế hậu nhất bách niên thập vạn xuất gia cửu vạn đắc đạo 。đương tri Phật hậu chi ky diệc phục vô lượng 。 此應引毱多佛在之時求出家。覓智齊身子。佛言不得。 thử ưng dẫn cúc đa Phật tại chi thời cầu xuất gia 。mịch trí tề Thân tử 。Phật ngôn bất đắc 。 即退還外道法中。佛因記之。 tức thoái hoàn ngoại đạo Pháp trung 。Phật nhân kí chi 。 此人得道之機在佛滅後。後為阿難弟子度人無量。 thử nhân đắc đạo chi ky tại Phật diệt hậu 。hậu vi/vì/vị A-nan đệ-tử độ nhân vô lượng 。 得道恒沙時人敬譽為無相佛。 đắc đạo hằng sa thời nhân kính dự vi/vì/vị vô tướng Phật 。 即是釋未來世中天人龍鬼有發心之緣。樂于大法必得度脫。 tức thị thích vị lai thế Trung Thiên nhân long quỷ hữu phát tâm chi duyên 。lạc/nhạc vu đại pháp tất đắc độ thoát 。 不可不弘如此勝教使其聞也。 bất khả bất hoằng như thử thắng giáo sử kỳ văn dã 。  第二從若使不聞是經則為大失者。  đệ nhị tùng nhược/nhã sử bất văn thị Kinh tức vi/vì/vị Đại thất giả 。 但聞三藏方便之說則失大乘毒鼓之利。普賢觀云。 đãn văn Tam Tạng phương tiện chi thuyết tức thất Đại-Thừa độc cổ chi lợi 。Phổ Hiền quán vân 。 法將滅五百歲時一心修此法華三昧即得六根清淨。 pháp tướng diệt ngũ bách tuế thời nhất tâm tu thử Pháp Hoa tam muội tức đắc lục căn thanh tịnh 。 故知末代亦能有入大乘之機。 cố tri mạt đại diệc năng hữu nhập Đại-Thừa chi ky 。 若不聞此經永失法利故須宣通。 三從菩薩有二相去是簡得失。 nhược/nhã bất văn thử Kinh vĩnh thất pháp lợi cố tu tuyên thông 。 tam tòng Bồ Tát hữu nhị tướng khứ thị giản đắc thất 。 就此為二。一簡得失二廣舉非釋。 tựu thử vi/vì/vị nhị 。nhất giản đắc thất nhị quảng cử phi thích 。 得失中為三。一標相二略解釋三約人釋。 đắc thất trung vi/vì/vị tam 。nhất tiêu tướng nhị lược giải thích tam ước nhân thích 。 若是三藏教中多就因緣歷別事相之中以明諸法。 nhược/nhã thị tam tạng giáo trung đa tựu nhân duyên lịch biệt sự tướng chi trung dĩ minh chư Pháp 。 若依此學者是新發意人。 nhược/nhã y thử học giả thị tân phát tâm nhân 。 諸大乘經別圓之說無依無倚離諸心識。 chư Đại thừa Kinh biệt viên chi thuyết vô y vô ỷ ly chư tâm thức 。 言深經者即是貪欲即是道恚癡亦復然。如是三法中具一切佛法。 ngôn thâm Kinh giả tức thị tham dục tức thị đạo nhuế/khuể si diệc phục nhiên 。như thị tam Pháp trung cụ nhất thiết Phật Pháp 。 若離是三法而求菩提者。譬如天與地。 nhược/nhã ly thị tam Pháp nhi cầu Bồ-đề giả 。thí như Thiên dữ địa 。 指此三毒之性能通達三毒實相不可得。猶如虛空。 chỉ thử tam độc chi tánh năng thông đạt tam độc thật tướng bất khả đắc 。do như hư không 。 而能出生一切佛法。 nhi năng xuất sanh nhất thiết Phật Pháp 。 彼經云深達此法者亦不破於戒。深達此法者亦不著無礙。 bỉ Kinh vân thâm đạt thử pháp giả diệc bất phá ư giới 。thâm đạt thử pháp giả diệc bất trước vô ngại 。 行人多謂三毒是道。而著此無礙毀於正戒正見。 hạnh/hành/hàng nhân đa vị tam độc thị đạo 。nhi trước/trứ thử vô ngại hủy ư chánh giới chánh kiến 。 何謂是達於三毒之性。其達此者無毀無著。 hà vị thị đạt ư tam độc chi tánh 。kỳ đạt thử giả vô hủy Vô Trước 。 乃稱經意。實相之法非因非果說為因果。 nãi xưng Kinh ý 。thật tướng chi Pháp phi nhân phi quả thuyết vi/vì/vị nhân quả 。 故言是因非果如佛性。是果非因如大涅槃。 cố ngôn thị nhân phi quả như Phật tánh 。thị quả phi nhân như đại Niết Bàn 。 今三毒之性亦非因非果而說為因果。 kim tam độc chi tánh diệc phi nhân phi quả nhi thuyết vi/vì/vị nhân quả 。 說為因者即言三毒是道具足一切佛法。 thuyết vi/vì/vị nhân giả tức ngôn tam độc thị đạo cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。 說為果者一切眾生常寂滅相不可復滅。 thuyết vi/vì/vị quả giả nhất thiết chúng sanh thường tịch diệt tướng bất khả phục diệt 。 若能聞此貪欲之中辨因果二道無毀無著。不生恐畏。 nhược/nhã năng văn thử tham dục chi trung biện nhân quả nhị đạo vô hủy Vô Trước 。bất sanh khủng úy 。 當知是久行菩薩。如此菩薩但好實相深法。 đương tri thị cửu hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。như thử Bồ Tát đãn hảo thật tướng thâm pháp 。 不復樂於文華才藻綺飾之言釋於貞幹之法。 bất phục lạc/nhạc ư văn hoa tài tảo khỉ sức chi ngôn thích ư trinh cán chi Pháp 。 以此往推知是久行菩薩也。 dĩ thử vãng thôi tri thị cửu hạnh/hành/hàng Bồ Tát dã 。 若樂言辨發言藻麗文字章節。 nhược/nhã lạc/nhạc ngôn biện phát ngôn tảo lệ văn tự chương tiết 。 乃當一往悅於聽者終成添水之乳。醫於實相非久行所行。 nãi đương nhất vãng duyệt ư thính giả chung thành thiêm thủy chi nhũ 。y ư thật tướng phi cữu hạnh/hành/hàng sở hạnh 。 以此簡之知是新發意菩薩。 dĩ thử giản chi tri thị tân phát tâm Bồ Tát 。 如即時人數論分別問答言有眉眼。亦聞大乘無倚之說。 như tức thời nhân sổ luận phân biệt vấn đáp ngôn hữu my nhãn 。diệc văn Đại-Thừa vô ỷ chi thuyết 。 謂為晃蕩不生信樂。此中應引須達請佛為老母說法。 vị vi/vì/vị hoảng đãng bất sanh tín lạc/nhạc 。thử trung ưng dẫn tu đạt thỉnh Phật vi/vì/vị lão mẫu thuyết Pháp 。 老母十方背佛佛十方現形要不信受。 lão mẫu thập phương bối Phật Phật thập phương hiện hình yếu bất tín thọ 。 後阿難化為輪王。方便引接心地歡喜。 hậu A-nan hóa vi/vì/vị luân Vương 。phương tiện dẫn tiếp tâm địa hoan hỉ 。 信伏心生還歸於佛聞法修道。何故如是。 tín phục tâm sanh hoàn quy ư Phật văn Pháp tu đạo 。hà cố như thị 。 此是往日沙彌和尚多說實相甚深之語。聞不能解不生信慕。 thử thị vãng nhật sa di hòa thượng đa thuyết thật tướng thậm thâm chi ngữ 。văn bất năng giải bất sanh tín mộ 。 闍梨多說因緣諸法事相。教化事會其心。 Xà-lê đa thuyết nhân duyên chư pháp sự tướng 。giáo hóa sự hội kỳ tâm 。 心生愛翫。由是緣故。今聞我語了不入心。 tâm sanh ái ngoạn 。do thị duyên cố 。kim văn ngã ngữ liễu bất nhập tâm 。 機在阿難迴心入道。阿難雖復令其生信終歸於我。 ky tại A-nan hồi tâm nhập đạo 。A-nan tuy phục lệnh kỳ sanh tín chung quy ư ngã 。 乃能得道。故知文飾之法乃是悅耳之緣。 nãi năng đắc đạo 。cố tri văn sức chi Pháp nãi thị duyệt nhĩ chi duyên 。 非究竟之旨。方便引入為進悟之漸。 phi cứu cánh chi chỉ 。phương tiện dẫn nhập vi/vì/vị tiến/tấn ngộ chi tiệm 。 故所不論耳。實相深法能作得道之要。 cố sở bất luận nhĩ 。thật tướng thâm pháp năng tác đắc đạo chi yếu 。 毒鼓之譬此之謂也。約此明新發心久行二種之人。 độc cổ chi thí thử chi vị dã 。ước thử minh tân phát tâm cửu hạnh/hành/hàng nhị chủng chi nhân 。 但看飾辭直語則知得失。 đãn khán sức từ trực ngữ tức tri đắc thất 。  第二從復有二法所未聞經去。是明廣舉非。就此為二。  đệ nhị tùng phục hưũ nhị Pháp sở vị văn Kinh khứ 。thị minh quảng cử phi 。tựu thử vi/vì/vị nhị 。 前明二法釋前新學毀謗不近。 tiền minh nhị Pháp thích tiền tân học hủy báng bất cận 。 後明二法釋前久學不應輕慢取相。前毀謗不近者。 hậu minh nhị Pháp thích tiền cửu học bất ưng khinh mạn thủ tướng 。tiền hủy báng bất cận giả 。 此中如喜根菩薩但說實相之法。明一切法中有安樂性。 thử trung như hỉ căn Bồ Tát đãn thuyết thật tướng chi Pháp 。minh nhất thiết pháp trung hữu an lạc tánh 。 勝意稟三藏法威儀無缺持戒頭陀。 Thắng ý bẩm Tam Tạng Pháp uy nghi vô khuyết trì giới Đầu-đà 。 忽聞喜根所說與其學習相違。 hốt văn hỉ căn sở thuyết dữ kỳ học tập tướng vi 。 心大驚怪毀呰誹謗不肯信受。即時作法擯此喜根。擯法亦成即入地獄。 tâm Đại kinh quái hủy 呰phỉ báng bất khẳng tín thọ 。tức thời tác pháp bấn thử hỉ căn 。bấn Pháp diệc thành tức nhập địa ngục 。 此是新發心人稟方便教毀謗般若不信深經。 thử thị tân phát tâm nhân bẩm phương tiện giáo hủy báng Bát-nhã bất tín thâm Kinh 。 如此之人須深淺知。二者或時不謗此法。 như thử chi nhân tu thâm thiển tri 。nhị giả hoặc thời bất báng thử pháp 。 然於持法之人者無敬近心。 nhiên ư Trì Pháp chi nhân giả vô kính cận tâm 。 或復有時說其過惡。此亦是失相。皆非久行調伏心者。 hoặc phục hưũ thời thuyết kỳ quá ác 。thử diệc thị thất tướng 。giai phi cữu hạnh/hành/hàng điều phục tâm giả 。  第二舉輕慢取相。大品明。  đệ nhị cử khinh mạn thủ tướng 。Đại phẩm minh 。 菩薩若於同住新發心人生輕蔑相。謂此人無所知曉。 Bồ Tát nhược/nhã ư đồng trụ/trú tân phát tâm nhân sanh khinh miệt tướng 。vị thử nhân vô sở tri hiểu 。 起此一念慢心却損無數劫功德。更還受罪。 khởi thử nhất niệm mạn tâm khước tổn vô số kiếp công đức 。cánh hoàn thọ tội 。 如其罪報竟方能發心。乃復今日德行。 như kỳ tội báo cánh phương năng phát tâm 。nãi phục kim nhật đức hạnh/hành/hàng 。 以此而言輕慢之心大為過罪。 dĩ thử nhi ngôn khinh mạn chi tâm Đại vi/vì/vị quá tội 。 非唯障得無生忍乃更受罪殃故簡為非。 phi duy chướng đắc vô sanh nhẫn nãi cánh thọ/thụ tội ương cố giản vi/vì/vị phi 。 次復有菩薩雖解深法而取相分別階梯漸次。取相分別生決定想。 thứ phục hữu Bồ Tát tuy giải thâm pháp nhi thủ tướng phân biệt giai thê tiệm thứ 。thủ tướng phân biệt sanh quyết định tưởng 。 復是動念之法非究竟道。何以故。 phục thị động niệm chi Pháp phi cứu cánh đạo 。hà dĩ cố 。 諸法實相清淨湛然尚無一相。何況有二無言無示。 chư pháp thật tướng thanh tịnh trạm nhiên thượng vô nhất tướng 。hà huống hữu nhị vô ngôn vô thị 。 言之者失理示之者乖宗。 ngôn chi giả thất lý thị chi giả quai tông 。 以此分別思量之心何能契會寂滅之法。 dĩ thử phân biệt tư lượng chi tâm hà năng khế hội tịch diệt chi Pháp 。 如三時四時五時半滿四宗六宗等義。皆名法師。探採經意而制立名目。 như tam thời tứ thời ngũ thời bán mãn tứ tông lục tông đẳng nghĩa 。giai danh Pháp sư 。tham thải Kinh ý nhi chế lập danh mục 。 判釋義門欲言當理。皆非一極無言之術。 phán thích nghĩa môn dục ngôn đương lý 。giai phi nhất cực vô ngôn chi thuật 。 今家正意則不如是。圓融法界冥契真極。 kim gia chánh ý tức bất như thị 。viên dung Pháp giới minh khế chân cực 。 不欲令心與眾生乖諍。 bất dục lệnh tâm dữ chúng sanh quai tránh 。 雖復立此四教直欲通釋諸經之文欲窮源底。終不定執四教之義。 tuy phục lập thử tứ giáo trực dục thông thích chư Kinh chi văn dục cùng nguyên để 。chung bất định chấp tứ giáo chi nghĩa 。 或時三教二教一教無教八教出沒不恒。 hoặc thời tam giáo nhị giáo nhất giáo vô giáo bát giáo xuất một bất hằng 。 多少無定轉變自在隨人消釋。 đa thiểu vô định chuyển biến tự tại tùy nhân tiêu thích 。 不令此心介爾有著自執己見非他所解。 bất lệnh thử tâm giới nhĩ hữu trước/trứ tự chấp kỷ kiến phi tha sở giải 。 若作如此但是諍論非入道方法。南岳師說偈。狗見影便鬪。 nhược/nhã tác như thử đãn thị tranh luận phi nhập đạo phương Pháp 。Nam nhạc sư thuyết kệ 。cẩu kiến ảnh tiện đấu 。 鬪之不肯罷遂至渴而死(云云)。今約此簡非約營道之意。 đấu chi bất khẳng bãi toại chí khát nhi tử (vân vân )。kim ước thử giản phi ước doanh đạo chi ý 。 但行人心路不同。雖復種種不出二修。 đãn hạnh/hành/hàng nhân tâm lộ bất đồng 。tuy phục chủng chủng bất xuất nhị tu 。 一聖說法二聖默然。須識己心便宜方便。 nhất Thánh thuyết Pháp nhị thánh mặc nhiên 。tu thức kỷ tâm tiện nghi phương tiện 。 若有沈塞於默然之道不得開心應須聽法。 nhược hữu trầm tắc ư mặc nhiên chi đạo bất đắc khai tâm ưng tu thính pháp 。 或近善知識能開人心。 hoặc cận thiện tri thức năng khai nhân tâm 。 或從經卷尋求義理曉發此心。 hoặc tùng Kinh quyển tầm cầu nghĩa lý hiểu phát thử tâm 。 或時聽法紛動不能靜攝尋經討義於事紛結。覺於心補無深利益。 hoặc thời thính pháp phân động bất năng tĩnh nhiếp tầm Kinh thảo nghĩa ư sự phân kết/kiết 。giác ư tâm bổ vô thâm lợi ích 。 即應冥目束體自靜其心入默然道。語默兩行調伏其心。 tức ưng minh mục thúc thể tự tĩnh kỳ tâm nhập mặc nhiên đạo 。ngữ mặc lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng điều phục kỳ tâm 。 研麁和適善能取與簡擇真偽。 nghiên thô hòa thích thiện năng thủ dữ giản trạch chân ngụy 。 如是時中任修寂靜。如是時中任修智慧。 như Thị thời trung nhâm tu tịch tĩnh 。như Thị thời trung nhâm tu trí tuệ 。 譬如天地或晴或雨調節陰陽。是則萬物得生。 thí như Thiên địa hoặc tình hoặc vũ điều tiết uẩn dương 。thị tắc vạn vật đắc sanh 。 若純雨不晴則種子爛壞。 nhược/nhã thuần vũ bất tình tức chủng tử lạn/lan hoại 。 若純晴不雨芽嘴乾枯並不能發生萬物。要須調適然後乃善。 nhược/nhã thuần tình bất vũ nha chủy kiền khô tịnh bất năng phát sanh vạn vật 。yếu tu điều thích nhiên hậu nãi thiện 。 行者如是一向默然則沈昏闇塞。若純用分別諸見競興。 hành giả như thị nhất hướng mặc nhiên tức trầm hôn ám tắc 。nhược/nhã thuần dụng phân biệt chư kiến cạnh hưng 。 此則權實不合導師不生。善巧運為豁然入道。 thử tức quyền thật bất hợp Đạo sư bất sanh 。thiện xảo vận vi/vì/vị khoát nhiên nhập đạo 。 夜見電光則入聖法。 dạ kiến điện quang tức nhập thánh pháp 。 是為學道之者善識是非簡別邪正也。 thị vi/vì/vị học đạo chi giả thiện thức thị phi giản biệt tà chánh dã 。 故大論言時雨數數墮五穀數數生。法雨數數雨善法數數生。 cố đại luận ngôn thời vũ sát sát đọa ngũ cốc sát sát sanh 。Pháp vũ sát sát vũ thiện Pháp sát sát sanh 。 若不將聖說聖默數數調御實相穀不生也。 nhược/nhã bất tướng Thánh thuyết Thánh mặc sát sát điều ngự thật tướng cốc bất sanh dã 。 若偏著知見終無入理。故云雖讀百千經邪見長諸非。 nhược/nhã Thiên trước/trứ tri kiến chung vô nhập lý 。cố vân tuy độc bách thiên Kinh tà kiến trường/trưởng chư phi 。 吾我毒甚盛雖謂懷常子。石女終不生。 ngô ngã độc thậm thịnh tuy vị hoài thường tử 。thạch nữ chung bất sanh 。 若於聖說法中能聞即悟。 nhược/nhã ư Thánh thuyết Pháp trung năng văn tức ngộ 。 通達諸法自在明了即是信行。聞不得悟四念思惟。 thông đạt chư pháp tự tại minh liễu tức thị tín hạnh/hành/hàng 。văn bất đắc ngộ tứ niệm tư tánh 。 深徹深照得其邊底是名法行。聖默然中亦有信行法行。 thâm triệt thâm chiếu đắc kỳ biên để thị danh Pháp hành 。Thánh mặc nhiên trung diệc hữu tín hạnh/hành/hàng Pháp hành 。 如是禪觀之時隨觀一境。 như thị Thiền quán chi thời tùy quán nhất cảnh 。 則遍通諸境心地開明無纖芥之疑礙。如空中風是名法行。 tức biến thông chư cảnh tâm địa khai minh vô tiêm giới chi nghi ngại 。như không trung phong thị danh Pháp hành 。 若策觀之時不能得悟加功慊到婁婁不曉。 nhược/nhã sách quán chi thời bất năng đắc ngộ gia công khiểm đáo lâu lâu bất hiểu 。 若從善知識聞若經卷中見。 nhược/nhã tùng thiện tri thức văn nhược/nhã Kinh quyển trung kiến 。 豁如空中無雲表裏洞徹此是信行人。又從受化為語。 khoát như không trung vô vân biểu lý đỗng triệt thử thị tín hạnh/hành/hàng nhân 。hựu tùng thọ/thụ hóa vi/vì/vị ngữ 。 如聞而行是聖默然。如行而聞是聖說法。 như văn nhi hạnh/hành/hàng thị Thánh mặc nhiên 。như hạnh/hành/hàng nhi văn thị Thánh thuyết Pháp 。  第一彌勒白佛者正明奉命受旨。就此為三。一彌勒受旨。  đệ nhất Di lặc bạch Phật giả chánh minh phụng mạng thọ/thụ chỉ 。tựu thử vi/vì/vị tam 。nhất Di lặc thọ/thụ chỉ 。 二諸菩薩受旨。三四王受旨。就初為二。 nhị chư Bồ-tát thọ/thụ chỉ 。tam tứ vương thọ/thụ chỉ 。tựu sơ vi/vì/vị nhị 。 初受旨次述成。初中又二。初受誠旨二受勸旨。 sơ thọ/thụ chỉ thứ thuật thành 。sơ trung hựu nhị 。sơ thọ/thụ thành chỉ nhị thọ khuyến chỉ 。 從奉持如來無數劫去是受勸旨。就此中為二。 tùng phụng trì Như Lai vô số kiếp khứ thị thọ/thụ khuyến chỉ 。tựu thử trung vi/vì/vị nhị 。 對上二種。一奉通經旨二奉神力護持旨。 đối thượng nhị chủng 。nhất phụng thông Kinh chỉ nhị phụng thần lực hộ trì chỉ 。 此中自云與其念力而建立之。 thử trung tự vân dữ kỳ niệm lực nhi kiến lập chi 。 若依安樂行有所說法冥空益其念力。 nhược/nhã y an lạc hạnh/hành/hàng hữu sở thuyết pháp minh không ích kỳ niệm lực 。 亦如人說法時思量祇至一條二條。此至說時即見三五節意。 diệc như nhân thuyết Pháp thời tư lượng kì chí nhất điều nhị điều 。thử chí thuyết thời tức kiến tam ngũ tiết ý 。 或可是心入義門而能明識。 hoặc khả thị tâm nhập nghĩa môn nhi năng minh thức 。 或是冥空助念加被其人。第二佛述成。第二諸菩薩受旨發誓。 hoặc thị minh không trợ niệm gia bị kỳ nhân 。đệ nhị Phật thuật thành 。đệ nhị chư Bồ-tát thọ/thụ chỉ phát thệ 。 第三四王受旨發誓。 第二命阿難宣經者。 đệ tam tứ vương thọ/thụ chỉ phát thệ 。 đệ nhị mạng A-nan tuyên Kinh giả 。 阿難迹居小道復得羅漢之身。 A-nan tích cư tiểu đạo phục đắc La-hán chi thân 。 入無餘之時則生分永盡。何得奉宣大經。 nhập vô dư chi thời tức sanh phần vĩnh tận 。hà đắc phụng tuyên Đại Nhật kinh 。 此意止令傳持無謬結集法藏。故命宣經。 thử ý chỉ lệnh truyền trì vô mậu kết/kiết tập pháp tạng 。cố mạng tuyên Kinh 。 若就本為語能持十方一切佛法。豈容灰滅不能宣布此經。 nhược/nhã tựu bổn vi/vì/vị ngữ năng trì thập phương nhất thiết Phật Pháp 。khởi dung hôi diệt bất năng tuyên bố thử Kinh 。 就此為三。一佛命.二問經名.三佛答二種名。 tựu thử vi/vì/vị tam 。nhất Phật mạng .nhị vấn Kinh danh .tam Phật đáp nhị chủng danh 。 要旨者即是實相。實相總攝諸法。 yếu chỉ giả tức thị thật tướng 。thật tướng tổng nhiếp chư Pháp 。 得要即得諸法也。 三大眾聞經皆大歡喜。 đắc yếu tức đắc chư Pháp dã 。 tam đại chúng văn Kinh giai đại hoan hỉ 。 維摩經略疏卷第十 duy ma Kinh lược sớ quyển đệ thập  貞和三年三月二十九日染江南之(少/兔)毫寫  trinh hòa tam niên tam nguyệt nhị thập cửu nhật nhiễm giang Nam chi (Nậu )hào tả  山上之鵝教雖不遁講眾慇懃之芳命猶恐  sơn thượng chi nga giáo tuy bất độn giảng chúng ân cần chi phương mạng do khủng  繼門主奇妙之高跡而已。  kế môn chủ kì diệu chi cao tích nhi dĩ 。  旹元和二年丙辰九月上旬摺之  thời nguyên hòa nhị niên bính Thần cửu nguyệt thượng tuần triệp chi  本云此略疏十卷依無古點。  bổn vân thử lược sớ thập quyển y vô cổ điểm 。 山門竹林房盛憲僧正自江 戶新本被送越之間貴命因難辭。 sơn môn Trúc Lâm phòng thịnh hiến tăng chánh tự giang  hộ tân bổn bị tống việt chi gian quý mạng nhân nạn/nan từ 。 自去春二月初至于當 月十四日點朱終功畢問疾品已前本經無之。 tự khứ xuân nhị nguyệt sơ chí vu đương  nguyệt thập tứ nhật điểm chu chung công tất vấn tật phẩm dĩ tiền bổn Kinh vô chi 。 故諳令推 量本經文句分文若相違之處。後賢本經見合可校之。 cố am lệnh thôi  lượng bổn Kinh văn cú phần văn nhược/nhã tướng vi chi xứ/xử 。hậu hiền bổn Kinh kiến hợp khả giáo chi 。 即 課當山例講眾之初學點朱寫留但忽卒至于武州江戶 tức  khóa đương sơn lệ giảng chúng chi sơ học điểm chu tả lưu đãn hốt tốt chí vu vũ châu giang hộ  遣之。故不能校合朦氣多疾凌之令點之故謬錯有之乎。  khiển chi 。cố bất năng giáo hợp mông khí đa tật lăng chi lệnh điểm chi cố mậu thác/thố hữu chi hồ 。  又第八卷之內。  hựu đệ bát quyển chi nội 。 前後錯亂之處質之押紙付文二丁在之 後見可細尋之。 tiền hậu thác loạn chi xứ/xử chất chi áp chỉ phó văn nhị đinh tại chi  hậu kiến khả tế tầm chi 。   寬永十八年辛巳六月二十一日於蓮乘院奧隱居閑   khoan vĩnh thập bát niên tân tị lục nguyệt nhị thập nhất nhật ư liên thừa viện áo ẩn cư nhàn   亭快倫記之   đình khoái luân kí chi ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 14:11:10 2008 ============================================================